Примеры употребления "look to" в английском

<>
Don't look to central banks; Не смотрите на центральные банки;
I propose we look to nature. Я бы предложил обратиться к природе.
We still look to Ovi to be the guy to lead us to these wins. Мы по-прежнему надеемся и ждем, что Ови поведет нас к победам.
You’ll have to look to Mars. Вам надо смотреть на Марс.
When solving a design problem, look to nature first. Решая конструкторскую задачу, сначала обратитесь к природе.
President Putin will increasingly look to others to fix the market until things are resolved. Таким образом, президент Путин пока будет надеяться на то, что ситуацию на рынке будет исправлять кто-нибудь другой.
Look to Georgia as a model for improving the business climate: Смотрите на Грузию как на модель для улучшения условий для бизнеса
To find a sustainable alternative, one need only look to nature, where nothing is wasted. Чтобы найти устойчивую альтернативу, нужно просто обратиться к природе, где не существует отходов.
They’re also, to be sure, enjoying the effect this is having on America’s allies and those who look to the country for example and support. Кроме того, русские, несомненно, радуются тому, как все это влияет на союзников США и тех, кто надеется на эту страну, как на образец и источник поддержки.
On wedding days, we look to the future with optimism and joy. В дни свадьбы, мы смотрели в будущее с оптимизмом и восторгом.
There is simply no need to look to theology to call a crime by its proper name. Просто нет необходимости обращаться к богословию, чтобы назвать преступление своим собственным именем.
They are totally unacceptable, and we look to the Pristina authorities to find and try the perpetrators and to help create conditions that prevent such attacks from occurring. Они полностью недопустимы, и мы надеемся, что власти Приштины найдут виновных и отдадут их в руки правосудия и помогут создать условия для предотвращения подобных нападений в будущем.
The continent's Mediterranean neighbors look to Europe as their natural partner. Средиземноморские соседи континента смотрят на Европу как на своего естественного партнера.
Let's look to the plays of Shakespeare, the dialogues of Plato, the novels of Jane Austen. Мы обратимся к пьесам Шекспира, диалогам Платона, и романам Джейн Остен.
We also look to the nuclear-weapon States to pursue further reductions in the operational status of nuclear weapon systems in ways that promote international stability and security. Мы также надеемся, что государства, обладающие ядерным оружием, продолжат усилия по понижению оперативного статуса систем ядерных вооружений таким образом, чтобы это способствовало укреплению международной стабильности и безопасности.
Poroshenko is exhorting his compatriots to stay calm and look to the future. Порошенко призывает своих сограждан сохранять спокойствие и смотреть в будущее.
That is why calls to look to Moscow for help with North Korea should be viewed very skeptically. По этой причине на любые призывы обратиться к Москве за помощью в решении северокорейской проблемы следует смотреть скептически.
We all look to the next US president to re-engage with the world community and international organizations, accepting that even a superpower should accept the rules that apply to others. Мы все надеемся на то, что следующий американский президент вновь наладит отношения с мировым сообществом и международными организациями и признает, что даже супердержава должна придерживаться правил, которые распространяются на всех остальных.
Or would it be better, in Obama's words, to "look to the future, not the past"? Или же будет лучше, как сказал Обама, "смотреть в будущее, а не в прошлое"?
In fact, the Trump administration should not look to Moscow for any serious help in dealing with North Korea. На самом деле администрации Трампа не следует обращаться к Москве за помощью в урегулировании проблем с Северной Кореей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!