Примеры употребления "lives" в английском с переводом "общество"

<>
We can immediately see how much individualism still lives in American society. Мы видим, в какой мере такой индивидуализм сохранился в американском обществе.
If one imagines a deviant group in some society gaining access to biological or nuclear materials, it is possible terrorists could destroy millions of lives. Если представить себе, что в каком-нибудь обществе антисоциальная группа получит доступ к биологическому или ядерному оружию, то вполне возможно, что террористам удастся убить миллионы людей.
I'd stake my wage that amongst the reprobates and low lives that comprise your intimates somebody must know of a gun seller recently giddy with profit. Ставлю свое жалование на то, что среди подлецов и отбросов общества, которые составляют твоё окружение, кто-то должен знать о торговце оружием, недавно получившем баснословную прибыль.
There are sometimes specific references to the Dutch practice that allows doctors to end their patients' lives if they explicitly ask for it, as long as certain preconditions of due practice are met. В идущих в обществе дискуссиях очень часто в качестве предположения выдвигается мнение о том, что это задача медицинских работников.
As I said in earlier reports, I am deeply concerned that the peace process is still having little impact on the lives of Guatemala's people, a situation which threatens the sustainability and strength of the process and is causing organizations of civil society to mobilize and demand that pending commitments be implemented. Как я указывал в предыдущих докладах, меня серьезно беспокоит то, что гватемальский народ до сих пор почти не ощущает на себе результатов мирного процесса, что ставит под сомнение его жизнеспособность и прочность и приводит к тому, что организации гражданского общества выступают с требованиями выполнить обязательства, оставшиеся невыполненными.
Stop the slaughter of innocent people!”, in which Congolese women from all walks of life denounce the violence and abuse inflicted on them by the occupation of the country and call for your support so as to enable them to guarantee for their children and for coming generations lives in which they can develop freely. Прекратить массовые убийства ни в чем не повинных людей!», в котором конголезские женщины, представляющие все слои общества, осуждают направленное против них насилие и репрессии, являющиеся результатом оккупации территории страны, и просят Вас о поддержке, с тем чтобы они могли позаботиться о своих детях и о будущих поколениях и создать им благоприятные условия для свободного развития.
We recognize that there are structural and cultural obstacles to achieving full equality in practice, but as society becomes more informed about women's human rights and the inequalities that exist, it will become aware of the situation in which more than half the Guatemalan population lives and progress will be made towards achieving the common good. Хотя и признано, что на пути к достижению полного равенства существуют структурные и культурные препятствия, однако по мере того, как общество будет узнавать о правах женщин и существующем неравенстве, оно будет получать все более ясное представление о положении, в котором находится свыше половины населения Гватемалы, и это будет означать продвижение по пути к общему благу.
The family is a natural entity comprising its members and providing the setting for the details of their lives, a natural community supporting intercommunication among its members in a context of religious and cultural values, and a social institution endeavouring to achieve material and moral security for its members, and hence stability for society as a whole; Семья является естественной ячейкой общества, которую составляют входящие в нее члены, и обеспечивает контекст, определяющий особенности их существования, естественной общиной, поддерживающей взаимосвязь между своими членами в рамках религиозных и культурных ценностей, и социальным институтом, нацеленным на достижение материальной и нравственной безопасности своих членов и, следовательно, стабильности общества в целом.
Among the obligations of a Bougainvillean, according to the Constitution, are to promote reconciliation and healing throughout Bougainville … to engage in gainful work for the good of himself, his family and the common good; and to contribute to the well-being of the community where that Bougainvillean lives, as well as promoting responsible parenthood, democracy and the rule of law. Согласно Конституции, основные обязанности граждан Бугенвиля, в частности, состоят в том, чтобы содействовать примирению и восстановлению в Бугенвиле работать, получая заработную плату для себя, своей семьи и на благо общества; и способствовать повышению благосостояния общины, в которой проживает данный гражданин Бугенвиля, а также ответственно исполнять родительские обязанности, способствовать развитию демократии и обеспечению правопорядка.
We see customers from all walks of life. Мы видим клиентов из всех слоев общества.
And we need people from all walks of life; И нужны люди из всех слоев общества;
In civilized life, people refrain from saying many things, regardless of questions of legality. В цивилизованном обществе многие вещи остаются невысказанными, независимо от того, законны они или нет.
He was out there on the town having a fab time enjoying the high life. Он болтался в городе, развлекаясь и наслаждаясь высшим обществом.
He was a lifelong bachelor, with not much in the way of a social life. Он был закоренелым холостяком и не так уж часто появлялся в обществе.
Seventeen years into its life as a de facto state, it harbors a prickly and zealous society. В Карабахе, который является государством де-факто на протяжении 17 лет, общество переполнено раздражением и энтузиазмом.
In addition to language training, the integration training consists of instructions for working life in Finland and Finnish society in general. Помимо изучения финского языка подготовка по вопросам интеграции включает в себя занятия, посвященные вопросам, касающимся трудовой деятельности в Финляндии и финском обществе в целом.
Yet, despite such intimidation, Ukrainians from all walks of life have been protesting for three months in cities across the country. Тем не менее, несмотря на подобное запугивание, в течение последних трех месяцев украинцы из всех слоев общества проводили акции протеста в городах страны.
the state saves money by killing murderers instead of keeping them in prison for life at the expense of the community. государство экономит деньги, умертвляя убийц вместо того, чтобы пожизненно держать их в тюрьме за счет общества.
No, if you are known as a bad debtor, it will be really hard for you to maintain your social life. Нет, если ты значишься как плохой должник, то станешь изгоем в обществе.
Caitlyn Jenner’s very public transition from her old life as Bruce, meanwhile, has thrown a spotlight on transgender issues and acceptance. А очень публичное превращение Брюса Дженнера (Caitlyn Jenner) в Кейтлин вывело на первый план трансгендерные проблемы и показало растущее понимание в обществе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!