Примеры употребления "landed" в английском с переводом "оказываться"

<>
Assault and battery, landed a kid in the hospital. Оскорбления и побои, в итоге тот парень оказался в больнице.
The beagle has landed happily in the arms of two loving girls. Бигль в итоге оказался у двух девчушек, которые души в нем не чают.
And she sort of, she had no idea of the context in which she'd landed. И она как бы не понимала ситуацию, в которой оказалась.
Had she been politically active during the Nazi times, Merkel would have landed in a concentration camp. Если бы Меркель была политически активной в нацистское время, то оказалась бы в концлагере.
A damaged missile that has landed and not functioned may have suffered a rupture of the outer casing. Поврежденная ракета, которая оказалась на земле и не сработала, может иметь разрыв внешней оболочки.
You don't know how far that street is and you don't know if you're going straight and you hear cars whizzing back and forth, and you had a horrible accident that landed you in this situation. Вы не знаете, как далеко находится улица, не знаете, прямо ли вы идете и вам слышно, как мимо туда-сюда пролетают машины, а у вас за спиной авария, из-за который вы, собственно, здесь и оказались.
Why do you land on my site everytime? Почему ты оказываешься на моем пути каждый раз?
I was lucky enough to land at The Bluebird. Хорошо, что я оказался в "Синей птице".
Is it going to land where it's supposed to? окажется ли там, где оно предназначено.
“I came in a little high while making a simulated carrier landing. «Во время выполнения имитации посадки на авианосец я оказался чуть выше положенного уровня.
As it turned out, the sea was extremely calm, so my landing was easy. Как оказалось, океан в тот день был очень спокойным, и поэтому моя посадка не составила особого труда.
Land mine victims being helped at the Red Cross rehab center being run by Alberto Cairo. Здесь оказывалась помощь жертвам подрыва на пехотных минах в центре реабилитации Красного Креста, управляемого Альберто Каиро.
The wait-and-see approach adopted by many Turkish security officials ended up landing some in jail. Подход по принципу «подождём-посмотрим», выбранный многими офицерами турецкой безопасности, привёл к тому, что некоторые из них оказались теперь в тюрьме.
Accurate knowledge of soil moisture and land cover were useful in the prediction and early warning of floods. Наличие точных данных о влажности почвогрунта и растительном покрове оказалось весьма полезным для прогнозирования возможных наводнений и раннего предупреждения о них.
You didn't just spring forth and land in your Aston Martin because I never left the high road. Ты не просто так оказался в своем Астон Мартине потому что я никогда не съезжал с прямого пути.
But people told us that they often miss and the supplies land up thousands of feet or below in deep forests. Но мы слышали, что они часто промахиваются, и помощь оказывается за тысячи футов от места назначения или же пропадает в лесах.
“may take such action by air, sea or land forces as may be necessary to maintain or restore international peace and security.” «предпринимать такие действия воздушными, морскими или сухопутными силами, какие окажутся необходимыми для поддержания или восстановления международного мира и безопасности».
This problem also increases the risk of ERW in agricultural areas because ploughed fields are often the most prone to be soft landing areas. Эта проблема также повышает риск ВПВ в сельскохозяйственных районах, ибо распаханные поля могут зачастую оказываться районами мягкого приземления.
If he tells Peter there's footage of me taking those coins, it sets off a chain reaction that lands us all behind bars. Если он расскажет Питеру, что есть запись меня, забирающего те монеты, это запустит цепную реакцию, которая кончится тем, что мы все за решеткой окажемся.
The not-so-poor population exists in a medical no-man's land, ineligible for public assistance but lacking the money to pay big bills. Не очень бедные оказываются на ничейной полосе, они не могут воспользоваться общественной системой здравоохранения, но в то же время не обладают средствами, чтобы оплачивать крупные счета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!