Примеры употребления "high holding power anchor" в английском

<>
With a sell off from 0.7023 high holding and bouncing off the weekly 200 ema in May 14 2006 resulting in a failed attempt on the upside (0.6959) in early July 2006, EURGBP declined sharply through its major ema on both the daily and weekly charts to hit a low of 0.6719 taking out its Jun 2006 low at 0.6752. Падение от максимума 0.7023 и отскок от 200-недельной ema 14 мая 2006 привели к неудавшейся попытке пробиться наверх (0.6959) в начале июля 2006, когда EURGBP резко упал сквозь все основные средние и на дневных, и на недельных графиках.
(On a separate note, this also appears to be the reality in Venezuela: the “Bolivarian Revolution” rises or falls with one person, Hugo Chavez, whose temporary relinquishment of power during his cancer treatments earlier this year only highlighted that his regime also has no successor capable of taking and holding power in his place.) (Отдельно стоит отметить, что такие же реалии складываются в Венесуэле: «боливарианская революция» родилась и умрет вместе с одним человеком – Уго Чавесом, чей временный отход от власти в этом году на период лечения от рака лишь подчеркнул то, что у его режима нет преемника, способного взять и удержать власть вместо него.)
The challenge is to commit to this approach, to scale up and to support to the hilt the brave people who take on the challenge of holding power to account. Главное, необходимо твердо придерживаться этого подхода, постепенно расширять масштабы его применения и поддерживать храбрых людей, взваливающих на свои плечи такую ответственность, как осуществление контроля над властями.
The natural resources are therefore not only a target of corruption but also an instrument of holding power. Поэтому природные ресурсы являются не только объектом коррупции, но и средством удержания власти.
A disciplined succession plan is needed because Kim is 68 and in bad health (and thus unlikely to still be holding power in 2012, the year he targeted for North Korea to become a "Strong and Prosperous Country"). Необходим дисциплинированный план преемственности, поскольку Киму 68 лет и его здоровье в плохом состоянии (и, следовательно, вряд ли он еще сможет удержать власть в 2012 году, когда в соответствии с поставленными целями Северная Корея должна стать "сильной и процветающей страной").
Europe also can provide a roadmap for politicians determined to move from being anti-market left-wingers in opposition to reform-minded statesmen holding power. Европа также может предоставить дорожную карту для политиков, намеренных перейти с позиций оппозиционных анти-рыночников левого толка к нацеленным на проведение реформ, находящимся у власти государственным деятелям.
The maximum percentage value would apply to small-tonnage convoys, more adverse navigation conditions and the use of anchors with a lower holding power. Максимальное значение процентов характерно для малых по грузоподъемности составов, более жестких условий плавания, применения якорей с меньшей держащей силой.
A: It is a very sad story for us personally, as we believed back in 2010 in the mission of WikiLeaks — we've been writing about the Russian secret services since 2000, and we run our website Agentura.ru as a security services watchdog, thus transparency and holding power in check are important words for us. — Это очень печальная история для нас лично, потому что в 2010 году мы верили в миссию WikiLeaks. Мы писали о российских секретных службах с 2000 года, и мы руководим нашим сайтом Agentura. ru как наблюдательным органом спецслужб. Прозрачность и контроль власти — важные слова для нас.
She would appreciate hearing its views on those patterns, as well as the discriminatory attitudes and practices which discouraged women from seeking political office, the high cost of seeking and holding public office and the family and child-care responsibilities linked to the unequal power relations between women and men within the family. Она была бы рада услышать мнения членов делегации о таких моделях, а также о дискриминационных подходах и практике, которые мешают женщинам добиваться получения государственных должностей, о больших издержках, связанных с поиском государственной должности и работой на ней, а также об обязательствах по уходу за детьми и семейных обязанностях в связи с неравным распределением ролей между мужчинами и женщинами в семье.
If the phone is switched off, switch it on by pressing and holding the power button until the phone vibrates. Если смартфон выключен, включите его, нажав и удерживая кнопку включения до появления вибрации.
If the YotaPhone is switched off, switch the phone on by pressing and holding the power button until the phone vibrates. Если смартфон YotaPhone выключен, включите его, нажав и удерживая кнопку включения до появления вибрации.
Turn off your Xbox One console by pressing and holding the power button on the front of the console for five seconds. Выключите консоль Xbox One. Для этого нажмите и удерживайте кнопку питания спереди консоли в течение пяти секунд.
Perform a cold boot on your Xbox One console by holding the power button on the front of the console for approximately 10 seconds, and then turn it on again. Выполните "холодную" (с отключением питания) перезагрузку консоли Xbox One, удерживая в нажатом положении кнопку питания на передней панели консоли в течение приблизительно 10 секунд, а затем включите питание повторно.
They are steadily holding onto power, with Putin himself having almost no serious rivals. Она прочно удерживает власть, и лично у Путина практически нет серьезных соперников.
The problem with all this activity is that Lukashenko is only ever sincere about one thing – holding on to power. Проблема всей этой активности в том, что искренен Лукашенко только в одном — в своем желании сохранить власть.
Poroshenko is making it clear that he will exhaust his capacity for holding on to power before any serious change is allowed to take place. Порошенко демонстрирует, что он исчерпает свой потенциал власти до того, как в стране произойдут серьезные изменения.
The party appeared to be asserting control over the military, but it was not clear whether the decision was made by Kim Jong-un or a competitor of Ri holding the real power, such as Jang. Похоже, что партия восстановила свою власть над военными. Однако неясно, кто принял такое решение: Ким Чен Ын или какой-нибудь соперник Ли, обладавший реальной властью, скажем, Чан.
Yet, it is highly unlikely Medvedev will be holding the reins of power in the ten to fifteen years he believes are necessary to allow Russians to elect their governors. Однако крайне маловероятно, что Медведев удержит власть в течение 10-15 лет, которые, по его словам, необходимы для того, чтобы позволить россиянам избирать их губернаторов.
At the moment, countries holding 85% of IMF voting power must agree before SDRs can be issued, which is no recipe for liquidity. В настоящий момент страны, имеющие 85% голосов в МВФ, перед выпуском СПЗ должны достигнуть соглашения, что не является способом достижения ликвидности.
Russia’s goal is not to create another North American Free Trade Agreement; it is to create another EU, with the Kremlin holding all of the real levers of power. Цель России не создать еще одно Североамериканское Соглашение о Свободной Торговле, а создать еще один ЕС, с Кремлем во главе, держащим все реальные рычаги власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!