Примеры употребления "мнения" в русском

<>
Другие страны придерживаются иного мнения. Other countries hold the opposite opinion.
Многие учёные, изучающие религии, придерживаются этого мнения. Well many scientists who study religion take this view.
Такого же мнения придерживаются и многие демократы. Plenty of Democrats are of like mind, with Rep.
Почему у них не может быть собственного мнения?" Why can't they have their own ideas and their own voice?"
Согласно членам Комиссии, придерживающимся этого мнения, ответ на эти вопросы должен быть отрицательным, поскольку в противном случае место обычного проживания станет " естественным врагом " дипломатической защиты. According to the members holding this view the answer to these questions was in the negative, as otherwise habitual residence would become the natural enemy of diplomatic protection.
Мнения расходятся: либо Трамп – наивный поклонник властных людей, подобных Путину, либо он – давний инструмент в руках российской разведки. Depending on who is opining, Trump is either a naive admirer of strongmen like Putin or a long-time tool of Russian intelligence.
По этому вопросу мнения расходятся. Opinions vary on this point.
Как вы понимаете, в конце будет ещё одно голосование, чтобы увидеть, изменились ли мнения и насколько. Which means we're going to take a vote at the end and see how that shifts, if at all.
Я больше не изменю своего мнения о вас! I'll never change my mind about this!
«У нас с Ангелой Меркель мнения в отношении многих пакетов документов несколько отличаются. “I have some different ideas with Angela about a lot of dossiers.
Пока политические руководители придерживаются мнения о том, что региону нужно время, а не новые стимулы, хотя цены уже начинают снижаться в Италии, Греции, Словакии и Словении. For the moment, policy makers are holding to their view that the region needs time rather than new stimulus even with prices already shrinking in Italy, Spain, Greece, Slovakia and Slovenia.
Но насколько достоверны мнения экспертов? But how much credibility should we attach to the opinions of experts?
В ней следует учитывать мнения женщин и устанавливать связи с группами на низовом уровне и аналитическими центрами. The campaign should take into account the voice of women and connect with grass-roots groups and think tanks.
Что бы ты ни сказал, я не изменю своего мнения. No matter what you may say, I will not change my mind.
Норвегия намерена в будущем изложить свои мнения и идеи более подробно в рамках обсуждения этих докладов. Norway will come back with a more extensive list of views and ideas when these reports are on the table.
Этот национальный план действий, который разрабатывается после изучения общественного мнения на региональном уровне в целях учета мнений членов гражданского общества и других организаций, будет определять конкретные стратегии в интересах развития детей. This national plan of action, which is being drawn up after the holding of regional public consultations to incorporate the views of civil society and other organizations, will identify concrete strategies for the development of children.
Мнения на сей счет разные. Opinions differ.
Один из разделов нацелен на поддержание и развитие общественных структур, с тем чтобы они лучше учитывали мнения детей. One section aims at supporting and developing societal structures so that they will better take into account children's point of view.
Я хотел бы сразу сказать, что своего мнения я не изменю. I'd like to make it clear that I will not change my mind.
Идея позади "эффекта Брэдли" заключается в том, что белые избиратели не раскроют свои предубеждения исследователям общественного мнения. The idea behind the "Bradley effect" is that white voters won't reveal their prejudices to pollsters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!