Примеры употребления "проведенных" в русском

<>
Ведь в Австралии не воцарилась тирания после проведенных Говардом реформ по контролю над оружием. No tyrant has risen in Australia since Howard’s gun-control reforms.
В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев. Hastily held elections lifted Kurmanbek Bakiyev to the presidency.
И совсем недавно МАГАТЭ узнала о небезопасных ядерных испытаниях в Египте, проведенных десятилетия назад. And, only recently, the IAEA discovered that Egypt conducted non-safeguarded nuclear experiments decades ago.
Еще одно позитивное последствие заключается в продемонстрированном эффекте контртеррористических операций, проведенных солдатами США. Another positive consequence is the demonstrated effect of counter-terrorism operations carried out by US soldiers.
Только подумать о бесчисленных часах, проведенных в компании сурикатов. To think, how many hours spent with only meerkats for company.
Примечание: В таблице не указаны семь оценок страновых программ, проведенных Управлением оценки, и две оценки в реальном масштабе времени. NB: Seven country programme evaluations led by the Evaluation office and two real-time evaluations are not listed.
Веер Ганна представляет собой набор линий тренда, проведенных из одной точки под разными углами. Gann Fan represents a set of trendlines drawn from one point at different angles.
Представитель страны пребывания охарактеризовал Программу по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств как «огромный шаг вперед», позволяющий обеспечить учет результатов дискуссий, проведенных в Комитете и его Рабочей группе, а также результаты двусторонних совещаний с государствами-членами и заключение Юрисконсульта, вынесенное в 1997 году. The representative of the host country characterized the Diplomatic Parking Programme as “a huge step forward” which took into account the discussions in the Committee and its Working Group, bilateral meetings with Member States and the Legal Counsel's opinion in 1997.
Прежде чем выяснить возможность определения общего европейского подхода к использованию дневных ходовых огней, WР.1 в ходе своей тридцать пятой сессии (3-6 октября 2000 года) сочла необходимым вначале ознакомиться с информацией о действующих национальных правилах, а также с результатами исследований, проведенных странами в этой области. Before envisaging the possibility of defining a common European approach to the question of the use of daytime running lamps in traffic, the Working Party on Road Traffic Safety, WP.1, had considered at its thirty-fifth session (3-6 October 2000) that information was first needed on domestic regulations in force and on country experience in that regard.
После 19 лет, проведенных у власти, он совершенно не намерен никому передавать бразды правления. After 19 years in power, he has no interest in handing over the reins to anyone else.
На проведенных до настоящего времени пяти церемониях эти награды были вручены авторам 484 литературных произведений. At five ceremonies held to date, 484 literary creations were given prizes.
– Соединенные Штаты могли засечь одно или несколько испытаний, проведенных на дальности более 500 км; The United States could have detected one or more tests conducted to the range in excess of five hundred kilometers;
С учетом технических дискуссий, состоявшихся в Группе по ВЦИМ, и предварительных испытаний, проведенных предприятиями, были внесены следующие изменения. The following modifications were carried out based on technical discussions in the WMTC group and preliminary tests by the industry.
Впрочем, впоследствии, после дней, проведенных вместе с Рунге, он убедился, что сама судьба мешала Германии получить новое оружие. However, later, after the many days spent with Runge, he got convinced that fate prevented Germany from getting the new weapon.
Возможно, валюта повторяет судьбу национальной команды, поскольку реал является лидирующей валютой пространства развивающихся рынков с начала апреля после чудовищно проведенных 6-ти месяцев. Perhaps the currency is following the National Team’s fortunes, as the real is the lead performer in the EM FX space since the start of April after a torrid 6 months.
Председатель привлек внимание к двум проектам резолюций, подготовленным в ходе ранее проведенных Советом консультаций, и поставил их на голосование. The President drew attention to two draft resolutions that had been prepared in the course of the Council's prior consultations, which he put to the vote.
Прежде чем выяснять возможность определения общего европейского подхода к использованию дневных ходовых огней, WP.1 сочла необходимым в ходе своей тридцать пятой сессии (3-6 октября 2000 года) вначале ознакомиться с информацией о действующих национальных правилах, а также с результатами исследований, проведенных странами в этой области. Before envisaging the possibility of defining a common European approach to the question of the use of daytime running lamps in traffic, WP.1 had considered at its thirty-fifth session (3-6 October 2000) that information was first needed on domestic regulations in force and on country experience in that regard.
В результате недавних исследований, проведенных в Германии, было выявлено небольшое повышение уровня сбережений пожилых людей. Recent German surveys have detected a small increase in their savings rate.
Большинство совещаний, проведенных в различных предметных областях, были организованы в форме совместных совещаний с другими организациями. Most meetings held in the various subject areas were organised as joint meetings with other organisations.
Информация о полевых работах, проведенных для изучения продуктов выщелачивания шин, приводится в части В добавления 2. Information about fieldwork conducted to study tyre leachate is included in appendix 2, part B.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!