Примеры употребления "guessing" в английском

<>
I'm guessing she's not a working girl. Предполагаю, что она не ночная бабочка.
Yeah, well, bon mot aside, you're correct in guessing the cause of Mr. Wilkes' death. Да, хорошо, остроты в сторону, ты правильно угадал причину смерти мистера Уилкса.
I'm guessing the Escalade is not. Догадываюсь, что Кадиллак - не её.
As the director, Putin seeks to keep us guessing and offer everyone hope of seeing their wishes fulfilled. В качестве режиссера, Путин старается сделать так, чтобы мы продолжали гадать и предлагает всем надеяться и ощущать, что есть шанс увидеть исполнение своих надежд.
I'm guessing this was Karl's idea? Полагаю, додумался до этого Карл?
In contrast to guessing which way general business or the stock market may go, he should be able to judge with only a small probability of error what the company into which he wants to buy is going to do in relation to business in general. Вместо гадания, как будет развиваться фондовый рынок или бизнес в целом, инвестор должен научиться определять (с небольшой вероятностью допустить ошибку), как в целом может повести себя компания, в которую он намерен инвестировать.
You gonna keep me guessing? Ты хочешь, чтобы я терялась в догадках?
I'm guessing she'll say, "Donald blythe for education" Мое предположение, она скажет, "Дональд Блайт, образовательная реформа"
The odds of me getting all four of these right by random guessing would be one in 10,000: Вероятность того, что я угадаю все четыре верно будет 1 к 10 000:
I'm guessing if I counted all those marks, it would add up to 102. Догадываюсь, что, если посчитать эти черточки, их окажется 102.
Observers are busy guessing who will come out on top in the battle to be Russia’s next president. Наблюдатели заняты – гадают, кто выиграет в борьбе за место следующего президента России.
I'm guessing the time of death was sometime night before last. Я предполагаю, что время смерти приблизительно позапрошлая ночь.
One indication that something new is affecting Russian policy is provided by those loyal Kremlin pundits who are known for their gift of unmistakably guessing their masters' changing moods. Один из показателей, что нечто новое влияет на политику России, заключается в тех лояльных кремлевских экспертах, которые известны своим даром безошибочно угадывать меняющиеся настроения своих хозяев.
Oh, by the way, just in case you weren't already guessing, it's calcium carbonate. Кстати, вы наверняка уже догадываетесь, что это - тоже карбонат кальция.
All that was left to guessing was which of the two would agree to be prime-minister in the other's presidential administration. Оставалось гадать лишь о том, кто из них согласится быть премьер-министром в президентской администрации другого.
Guessing you're not here to settle up your poker tab, Agent Pride. Предполагаю, что вы здесь не для игры в покер, агент Прайд.
It could be an attempt at guessing Putin's secret wishes and earning a reward; it could just as easily be a move to overcome Putin's caution and involve official Moscow the way it became involved in eastern Ukraine. Это может быть попыткой угадать тайные желания и устремления Путина, чтобы заслужить некую награду. Примерно с той же долей вероятности это может быть попыткой обойти осторожность Путина и втянуть официальную Москву в эту историю так же, как ее втянули в конфликт на востоке Украины.
He is making his bet upon something which he knows to be the case, rather than upon something about which he is largely guessing. Он делает ставку на то, что знает, а не на нечто, о чем можно по большей части лишь догадываться.
Like the enormous amounts of heavy weapons with which Moscow has armed its puppet regimes in the Donbas, the army drills near the border are designed to keep everyone guessing. Подобно огромному количеству оружия, которым Москва вооружила свои марионеточные режимы Донбасса, военные учения у границ призваны заставить всех гадать.
I'm guessing she turned her ankle trying to walk in these shoes. Предположу, что она подвернула ногу, пытаясь ходить в этих туфлях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!