Примеры употребления "forming" в английском с переводом "создавать"

<>
Frustrated, he decided to take up politics, forming an anti-corruption party. Пережив разочарование, он решил заняться политикой и создал антикоррупционную партию.
Producing countries have also tried to contain price volatility by forming international cartels. Страны-производители также пытались сдерживать изменчивость цен, создавая международные картели.
They were actually blocked from even forming a party under the political system there. Им запретили создавать партию при существующем политическом режиме.
The magma bubbles up through the crust, ultimately bursting to the surface and forming volcanic eruptions. Магма прорывается через земную кору, выходит на поверхность и создает извержения вулканов.
By forming cooperatives, they can move up the value chain into the processing, packaging, and marketing of their produce. Создавая кооперативы, они могут двигаться вверх по цепочке стоимости, обрабатывая, упаковывая и проводя маркетинг своей продукции.
You turn up the heat, you start making or breaking chemical bonds in the sugar, forming a brownish caramel, right? Вы включаете нагрев, вы начинаете создавать и разрушать химические связи в сахаре, и получается коричневатая карамель, не так ли?
As borrowing costs rose in all emerging markets - regardless of their fundamental economic health - so did the probability of recurrent crises, forming a vicious circle. Поскольку расходы по займам выросли для всех развивающихся стран, причем безотносительно к их фундаментальному экономическому благополучию, то это создало вероятность повторения кризисов, и таким образом образовался порочный круг.
This doesn’t mean providing Assad with any support, but allowing him to create an Alawite enclave in Syria, of a kind that is already forming. Это не означает, что Асаду надо оказывать какую-то поддержку – ему просто надо позволить создать в Сирии алавитский анклав, который уже формируется.
Finally, India must consider carefully the pretense of partnership with China that it is forming through trade and BRICS agreements – at least until a more balanced bilateral relationship emerges. Наконец, Индия должна тщательно взвесить притворное партнерство с Китаем, которое она формирует через торговлю и договоры БРИКС – по крайней мере до тех пор, пока не будут созданы более сбалансированные двусторонние отношения.
The first major Cold War attempt to split the West probably came in 1952, when Josef Stalin proposed forming a reunified, neutral Germany to forestall Western Europe’s consolidation. Первая крупная попытка времен холодной войны расколоть Запад была предпринята в 1952 году, когда Иосиф Сталин предложил создать объединенную и нейтральную Германию, дабы предотвратить укрепление Западной Европы.
That is the kind of leadership this country needs, and that is why I am forming an exploratory committee for a run for the presidency of the United States. Именно такое руководство нужно этой стране, вот почему я создаю исследовательский комитет для борьбы за пост президента Соединенных Штатов.
It is a matter of forming an organisational culture where coordination and standardisation can live hand in hand with possibilities for creativity and individual initiatives in the daily work situation. Задача заключается в том, чтобы создать организационную культуру, в которой координация и стандартизация работы осуществлялись бы при одновременном развитии возможностей для творческого подхода и проявления индивидуальной инициативы в каждодневной работе.
Animal-welfare advocates protest that crowding the chickens keeps them from forming a natural flock, causes them stress, and, in the case of laying hens, prevents them from even stretching their wings. Защитники животных протестуют, что такое жуткое скучиванье цыплят мешает им формировать естественные стаи, создает для них стрессовую ситуацию и в случае кур-несушек даже не позволяет им вытянуть свои крылья.
Mr. Fathalla said he had understood that the only restriction on forming a political party was that set out in article 6 of Act No. 45 of 14 December 1994 on political parties. Г-н ФАТХАЛЛА говорит, что, насколько он понимает, единственным ограничением свободы создавать политические партии является то, которое предусмотрено статьей 6 Закона № 45 от 14 декабря 1994 года о хартии политических партий.
According to information at the Committee's disposal, the Bolivian Workers'Confederation reports that for many years employees have been deterred by their employers, through threats of dismissal, from forming or joining labour unions. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, Боливийский рабочий центр выражает претензии в связи с тем, что в течение многих лет предприниматели используют в качестве рычага угрозу увольнения для того, чтобы отбить у трудящихся желание создавать профсоюзы или вступать в них.
And the fact that contemporary Western societies tend to regard secularism, along with modernity and liberalism, as forming the quintessential Western trinity of values, is something that the Russian Orthodox Church is keen to reverse. А поскольку современные западные общества считают, что доктрина отделения церкви от государства, а также современность и либерализм создают жизненно важное западное триединство ценностей, Русская православная церковь активно борется с такой позицией.
“We found a lot of weapons, heavy weapons in the first investigations, and we have seen a new network of people around him in Brussels,” said Reynders, sparking speculation that Abdeslam was forming a “new cell.” «В ходе первых расследований мы обнаружили большое количество оружия и выявили в его окружении в Брюсселе новую сеть сообщников», — в результате чего возникли предположения о том, что Абдеслам создавал «новую группировку».
“The majority raises formidable barriers around the liberty of opinion,” and “undertakes to supply a multitude of ready-made opinions for the use of individuals, who are thus relieved from the necessity of forming opinions of their own.” “Большинство создает серьезные барьеры на пути к свободе мнения” и “обязуется предоставить множество готовых мнений для использования отдельных лиц, которые, таким образом, избавлены от необходимости формировать собственные мнения”.
In construction, for example, contractors are forming partnerships with labs to test materials that better reflect heat while absorbing energy to power cooling systems, and utility companies are leveraging new software tools to deploy smart meters in homes and offices. Например, в строительстве подрядчики создают партнерские соглашения с лабораториями в целях тестирования материалов, которые лучше отражают тепло и в то же время поглощают энергию и снабжают ею системы охлаждения, а коммунальные предприятия используют новые программные инструменты для развертывания "умных" счетчиков в домах и офисах.
In the vaccine area, Synthetic Genomics and the Institute are forming a new vaccine company because we think these tools can affect vaccines to diseases that haven't been possible to date, things where the viruses rapidly evolve, such with rhinovirus. В области вакцин, компания Synthetic Genomics создаёт, вместе с Институтом, новую компанию, так как мы уверены, что эта технология поможет созданию вакцин против болезней, борьба с которыми на сегодняшний день была безуспешной - речь о тех ситуациях, когда эволюция вирусов идёт быстрыми темпами, как например, у риновируса [вызывает ОРЗ].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!