Примеры употребления "создало" в русском

<>
Это создало очень необычную ситуацию. This has created a very odd situation.
Это создало основу для прочного соглашения. That created the basis for a lasting agreement.
И это создало бы универсальную вакцину против ВИЧ. And that would create a universal HIV vaccine.
Приложение может удалить только публикации, которые оно создало. Generally speaking, an app can only delete content it created.
Сорок лет назад министерство обороны США создало Интернет; Four decades ago, the US Department of Defense created the Internet;
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций. It has created a central authority serving as an umbrella for diverse organizations.
Отчаянье местных властителей и руководителей ГП создало мощное сопротивление реформам. The desperation of local potentates and SOE executives has created powerful resistance to reform.
Все это помогло консолидировать бюджет, однако создало в стране оппозиционный климат. All this helped consolidate the budget but created a climate of opposition.
Довильская декларация гласит: «Использование силы создало нынешнюю ситуацию конфронтации и нестабильность. The Deauville declaration says, “The use of force created the current situation of confrontation and instability.
Символ того, что Высшее существо создало этот мир, произнеся свое имя. They represent the supreme being's utterance of his own name to create the world.
Это создало вакцинированное “кольцо” вокруг инфицированных людей, которое сломало цепь инфекции. This created a “ring” of vaccination around infected people that broke the chain of infection.
Фиаско в Афганистане в 1980-х создало условия для перестройки Михаила Горбачева. The Afghanistan debacle of the 1980s created the environment that led to Mikhail Gorbachev’s perestroika.
Доминирование внешних держав создало в корейской истории два полюса – коллаборационизм и сопротивление. Domination by outside powers created poles of collaboration and resistance in Korean history.
Именно сочетание всех этих трех факторов создало "идеальный шторм" для супернизких процентных ставок. It is the combination of all three of these factors that has created a "perfect storm" for super low interest rates.
Это нанесло ущерб авторитету США в мире и создало новые угрозы для Евросоюза. It has also hurt U.S. prestige in the world and created new threats to the EU.
Но перекладывание Америкой своих сражений на местных бойцов в Сирии, создало новые угрозы. But America’s subcontracting of its battles to local fighters in Syria has created new perils.
Штрахе, лидер Партии свободы, хочет, чтобы правительство создало новое министерство по управлению депортациями иммигрантов. Strache, the leader of the Freedom Party, wants the government to create a new ministry to manage the deportation of immigrants.
Существуют также опасения, что разделение повстанцев Докубу создало благоприятную почву для возникновения исламистских группировок. There are also fears that the splintering of Dokubu's militias has created fertile ground in the Delta for Islamist groups.
Как Израиль планирует выходить из тупика, который создало его стремление защищать и расширять поселения? How does Israel plan to escape the deadlock that its commitment to defending and expanding the settlements has created?
инвестиции капитала привлекали высокий уровень прибыли, и это создало действенный круг сбережений и инвестиций. capital investment attracted a high rate of return, and this created a virtuous circle of saving and investment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!