Примеры употребления "создают" в русском

<>
Они создают силу без ответственности. They create power without responsibility.
В последние годы некоторые западные компании с удовольствием создают такие юридические схемы и механизмы. In recent years, several Western companies have proved happy to establish the legal vehicles required.
Они создают то, что я называю spinternet. And they are building what I call the Spinternet.
Некоторые из них создают взамен свои институты, а некоторые решают не проявлять активности. Some have set up replacement institutions, others have been far less proactive.
Они создают структуру всех человеческих институтов. They form the fabric of all human institutions.
В интересах безопасности и надежности США и большинство других стран создают отдельные взрыватели для каждого типа боеприпасов. For the sake of security and reliability, the US and most other countries design specific fuzes for each type of ordnance.
Разные частоты создают различные элементарные частицы, The different frequencies produce the different particles.
«Руководство той Большой Евразией, которую они создают, будет осуществляться не из единого центра, — пишет Тренин. “The Greater Eurasian they are constructing will not be run from a single center,” Trenin writes.
Естественно и правильно, что в этот тяжелый час самые большие и наиболее могущественные демократические страны создают стратегический альянс для противостояния терроризму. It is natural and right that, at this grave hour, the most powerful and largest democracies forge a strategic alliance to confront it.
Из образа Путина старательно создают образ российского Джеймса Бонда, любимого всеми. Putin's image has been carefully crafted as the Russian James Bond, loved by all.
Используют свои руки чтобы сохранять их форму, изменяют музыку, экспериментируют и создают свою собственную музыку. To get their hands on music, to shape it themselves, change it, to experiment with it, to make their own music.
Хотя авторы сосредотачиваются почти целиком и полностью на внутренних событиях в Китае, своим анализом они создают важный контекст для понимания китайской стратегии и ее основ по работам и мыслям ключевых деятелей страны последних полутора столетий, прошедших со времен опиумных войн. While the authors focus almost exclusively on Chinese internal developments, their analysis provides critical context for understanding contemporary Chinese strategy and its roots in the work and thought of key Chinese figures over the century and a half since the Opium Wars.
Они создают сценарий "мы против них". They create an "us versus them" scenario.
«Оглядываясь на СССР, они создают понимание того, что мир абсолютно враждебен по отношению к ним, — говорит Доннелли. “Looking back at the Soviet Union, they’re establishing an understanding that the world is completely hostile to them,” Donnelly says.
Они создают декорации, но у них нет сценария. They’re building sets, and they don’t have a script.
Однако хитроумные хакеры порой создают сайты-двойники Google, чтобы узнать ваши коды подтверждения. However, sophisticated attackers could sometimes set up lookalike sites that ask you to provide your verification codes to them, instead of Google.
Греки создают стартапы, но не в Греции. Some Greeks have formed startups, though not in Greece.
Используя встречающиеся в природе метаматериалы, ученые создают мягкие световодные материалы, которые существенно снижают тепловые и визуальные характеристики цели. Using naturally occurring metamaterials, scientists have been designing lightwave-bending materials that can greatly reduce the thermal and visible signatures of a target.
Экономики капиталистических стран создают неравенство, зачастую значительное. Capitalist economies produce inequality, often large ones.
Эти карты, в свою очередь, создают механизм памяти, формируя систему для организации бесконечной последовательности прошлых чувств и ощущений. These maps in turn construct a framework for memory, providing an organizing system for our never-ending series of past experiences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!