Примеры употребления "corporate credit market" в английском

<>
Prices of commodities – oil, energy, and minerals – have soared; corporate credit spreads (the difference between the yield of corporate and government bonds) have narrowed dramatically, as government-bond yields have increased sharply; volatility (the “fear gauge”) has fallen; and the dollar has weakened, as demand for safe dollar assets has abated. Цены на такие товары, как нефть, энергоресурсы и полезные ископаемые подскочили, корпоративные кредитные спрэды (разница между доходами от корпоративных и правительственных облигаций) резко сократились, поскольку доходы от правительственных облигаций резко выросли, волатильность (критерий страха) упала, а доллар ослабел, поскольку спрос на надёжные долларовые активы сократился.
The current crisis of the conservative cycle reflects the massive build-up of bad debt that became apparent with the sub-prime crisis, which started in June 2007 and has now spread to the whole credit market, sinking Lehman Brothers. Текущий кризис консервативного цикла отражает массовое образование безнадежных долгов, что стало очевидным при субстандартном кризисе, начавшемся в июне 2007 года и распространившемся сегодня на весь кредитный рынок, поглощая "Lehman Brothers".
Employee paid – Your organization does not pay the personal expenses on the corporate credit card bill. Оплачивается сотрудником - организация не оплачивает личные расходы, проведенные по корпоративной кредитной карте.
And economists have long known that market failures – including poorly functioning labor markets, credit market imperfections, knowledge or environmental externalities, and monopolies – can interfere with reaping those gains. И экономисты давно знали, что при сбоях в работе рынка – включая плохо функционирующие рынки труда, несовершенство кредитного рынка, влияния эффектов компетентности или экологии, а также при действиях монополий – все это может повлиять на получение прибыли.
This applies whether the employee is charging expenses to a corporate credit card, spending cash received from a cash advance, or incurring out-of-pocket expenses that will be reimbursed by the organization. Это применимо, если сотрудник оплачивает расходы кредитной картой компании, тратит наличные деньги, полученные авансом, или оплачивает расходы наличными, которые затем будут ему возвращены компанией.
REDD+ is merely a set of guidelines, and a forest credit market will require rules and standards to govern how protection and reforestation allowances are allocated to buyers and integrated into current markets. Инициатива REDD+ представляет собой всего лишь набор рекомендаций, в то время как для рынка «лесных кредитов» понадобятся правила и стандарта, определяющие, как именно будут распределяться квоты на защиту и восстановление лесов между покупателями и как они будут интегрированы в существующие рынки.
Instead, it creates a report that displays personal expenses together with the corporate expenses that were charged to the corporate credit card. Организация вместо этого создает отчет, в котором личные и корпоративные расходы, оплаченные по корпоративной кредитной карте, показаны вместе.
For those of us who believe that a forest credit market could provide critical means of protecting our planet our Musk moment is here. Для тех из нас, кто верит в то, что рынок «лесных кредитов» может стать важным инструментом защиты планеты, настал момент Маска.
During business travel, workers may sometimes charge personal expenses to their corporate credit cards. Во время командировок, работники могут иногда расплачиваться за личные расходы по корпоративным кредитным картам.
The Bank of Canada reduced its benchmark interest rate to 4.25 per cent in December 2007 in response to increased credit market turbulence that forced the bank to inject cash for six straight days. В декабре 2007 года в ответ на растущую нестабильность на кредитных рынках, вынудившую Банк Канады в течение шести дней подряд делать денежные вливания, он понизил базовую процентную ставку до 4,25 процента.
Company paid – Your organization pays the whole corporate credit card bill, and then debits the worker’s account for the personal expenses. Оплачивается компанией — организация оплачивает весь счет по корпоративной кредитной карте целиком, а затем дебетует личные расходы со счета работника.
Improved financial intermediation and a booming credit market, a consequence of successful banking reforms, also contributed to the general strengthening of economic activity in the region. Улучшение механизмов финансового посредничества и стремительный рост рынка кредита в результате успешных реформ в банковской сфере также способствовали общему оживлению экономической активности в регионе.
Use this form to assign corporate credit cards to a worker, view or update the mileage that a worker incurred in a personal or company car, and specify per diem rates for workers. Используйте эту форму, чтобы назначать корпоративные кредитные карты для работников, просматривать или обновлять расстояние, оплачиваемое работнику на корпоративном или личном автомобиле, и определения ставки суточных для сотрудников.
Investment strategies must combine the requirements of a viable credit market with a good investment environment. Инвестиционные стратегии могут сочетать потребности создания жизнеспособного кредитного рынка с благоприятной инвестиционной средой.
Ongoing challenges include ensuring broad access to the economic benefits of the construction boom, delivering effective assistance to vulnerable populations, managing natural resources in a sustainable manner and promoting access to an effective credit market. В число насущных задач входят обеспечение широкого доступа к экономическим выгодам строительного бума, предоставление эффективной помощи уязвимым группам населения, устойчивое управление природными ресурсами и расширение доступа к эффективно действующему кредитному рынку.
There was also excess in the securitized products that converted these debts into toxic financial derivatives; in borrowing by local governments; in financing for leveraged buyouts that should never have occurred; in corporate bonds that will now suffer massive losses in a surge of defaults; in the dangerous and unregulated credit default swap market. Излишек был также в секьюризированных продуктах, которые превратили эти долги во вредные финансовые производные; в заимствованиях местных правительств; в финансировании покупок контрольных пакетов акций с помощью кредита, что никогда не должно было происходить; в корпоративных облигациях, которые теперь понесут большие потери с ростом неплатежей; в опасном и нерегулируемом рынке свопа на дефолт по кредиту.
As a result, the market for credit default swaps (CDS) ­- where protection against corporate defaults is bought and sold - may also experience massive losses. В результате рынок дефолтных свопов (CDS), на котором покупается и продается защита от корпоративных дефолтов, может также понести огромные потери.
High unemployment rates, a lack of access to productive resources such as land, credit, market and information limited the productive capacity of the poor. Возможности производительной занятости для неимущих ограничены из-за высоких показателей безработицы, отсутствия доступа к таким производительным ресурсам, как земля, кредиты, рынки и информация.
The persistence of inequalities in income, assets and opportunities exacerbate poverty and high unemployment rates and lack of access to productive resources, such as land, credit, market and information, further limit the productive capacity of the poor. Сохранение неравенства в доходах и имущественном положении и неравенства возможностей усугубляет проблему нищеты, а высокий уровень безработицы и отсутствие доступа к производительным ресурсам, таким, как земля, кредит, рынки и информация, еще более ограничивает способность малоимущих заниматься продуктивным трудом.
Addressing the challenge of poverty reduction requires a renewed focus by the least developed countries on agriculture and rural development; adoption of sustainable agricultural development strategies, including macroeconomic and sectoral incentives; strengthening institutional capabilities; raising and sustaining productivity and competitiveness; diversifying production and trade; and improving access to credit and market. Для сокращения масштабов нищеты наименее развитым странам необходимо вновь сделать упор на развитие сельского хозяйства и сельских районов; взять на вооружение устойчивые стратегии развития сельского хозяйства, включая макроэкономические и секторальные стимулы; укрепить организационный потенциал; повысить и поддерживать производительность и конкурентоспособность; диверсифицировать производство и торговлю; и улучшить доступ к кредитам и рынкам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!