Примеры употребления "combined cross country race" в английском

<>
Each couple took a road trip cross country. Все они путешествовали на машине по стране.
Freshman year, four and a half months cross country road trip. Первый курс, четыре с половиной месяца ездил по стране.
I could trek cross country, find the nearest town, get help. Я могу пойти через лес, найти ближайший город и позвать на помощь.
While cross country labor mobility in Europe is higher nowadays, language and cultural barriers mean that mobility is far lower than in the US. Apart from the Common Agricultural Policy, expenditures at the European level are meager. В то время как мобильность рабочей силы внутри и между европейскими странами сегодня гораздо выше, чем раньше, языковые и культурные барьеры не позволяют Европе достичь показателей США, а расходы на общеевропейском уровне, за исключением Единой сельскохозяйственной политики, очень малы.
Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping. «Nordic combined» — один из зимних видов спорта, в котором состязаются в двух лыжных дисциплинах: кросс и прыжки.
As the system was completed, one could cross the country and reach its commercial hubs on high-speed expressways at 75 miles (120 kilometers) an hour. Когда система была построена, появилась возможность пересечь страну и добраться до ее коммерческих центров по скоростным экспресс-магистралям на скорости 120 км/ч.
The fear is that some regions of a country might race ahead, while others languish in poverty. Существует опасение, что в то время как одни регионы будут быстро развиваться, другие погрязнут в нищете.
And I can admire his unyielding – and, yes, sometimes wily – commitment to reconciliation, which saved his country from the race war that those who refused to accept the end of white-minority rule saw as inevitable. И я могу восхищаться его непреклонным – и, да, иногда хитрым – стремлением к примирению, которое спасло его страну от расовой войны, которую те, кто отказывался принять конец правления белого меньшинства, считали неизбежной.
Section 70 of the Constitution guarantees fundamental rights and freedoms to every person in the country “irrespective of race, religion, sex, tribe, place of origin, political opinion, residence or any other local connection, colour, creed or sex”. В статье 70 Конституции гарантируются основные права и свободы всех лиц, проживающих в стране ", независимо от расы, религии, пола, племени, места происхождения, политических взглядов, места проживания или любых других местных условий, цвета кожи, вероисповедания или пола ".
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country, and I think globally, around race, right? Мы с вами слышали самый убедительный призыв, чтобы в этой стране произошёл разговор, и я думаю в глобальном плане, о расовых вопросах, так ведь?
But the fact is that, while an integrated market for goods and services requires a degree of labor mobility, it does not imply that all people must have the right to cross borders and look for a job in the country of their choice. Факты, однако, таковы: хотя интегрированный рынок товаров и услуг действительно нуждается в определённой степени трудовой мобильности, это не означает, что у всех людей должно быть право пересекать границы и искать работу в любой стране по своему выбору.
Taking into account that several Central and Eastern European countries have also introduced registration plates including distinguishing signs, more and more European citizens cross borders having the identification of the country of registration incorporated in their vehicle's registration plate. Поскольку некоторые центрально- и восточноевропейские страны также ввели номерные знаки, включающие отличительный знак государства регистрации, все больше и больше европейских граждан пересекают границы на транспортных средствах с номерными знаками, включающими отличительный знак страны регистрации.
These threats impose great demands not only on NATO and its newest members, including my country, the Czech Republic, but on the entire human race. Эти угрозы накладывают большую ответственность не только на НАТО и его новых членов, включая мою страну, Чешскую Республику, но и на весь род человеческий.
Within the General Economic Development Plan, the strategy for the enhancement and transformation of production represents an attempt to meet the challenge of achieving development in a country which is characterized by social solidarity, without distinction as to race, colour, sex, religion and national origin, and which will succeed in creating factors and conditions conducive to overcoming the structural limitations inherent in technical and vocational training. В рамках Генерального плана экономического развития, основная стратегия которого состоит в укреплении и модернизации производственных отраслей, ставится задача обеспечить развитие Боливии в условиях сплочения общества без различий по признаку расы, цветы кожи, пола, религии или национального происхождения, с тем чтобы появилась возможность создать условия и предпосылки для преодоления структурных ограничений в области профессионально-технического обучения.
We would like to recall here that the regular Rwandan army did not cross borders into the Democratic Republic of the Congo in order to annex the country, as the report claims, but, as we have explained and demonstrated a number of times, to ensure the security of our territory and our population. Мы хотели бы напомнить, что регулярные вооруженные силы Руанды не пересекали границ с Демократической Республикой Конго, с тем чтобы аннексировать ее территорию, как это утверждается в докладе, а, как мы неоднократно разъясняли и показывали, для обеспечения безопасности нашей территории и нашего населения.
In reference to article 3, paragraph 8 of the report, quoting the 1995 Refugees Act, stated that “refugees may not be returned against their will to a country which they left […] as a result of a fully justified fear of persecution on the grounds of race, religion, citizenship or ethnicity”. В связи со статьей 3 в пункте 8 доклада со ссылкой на Закон “О беженцах” от 1995 года сообщается что “беженцам гарантируется, что они не могут быть возвращены против своей воли в государство, которое они оставили […] вследствие вполне обоснованного опасения стать жертвой преследований по признакам, расы, религии, гражданства, национальной принадлежности”.
At once a prince and an everyman, he combined his father’s East Coast blue-blood pedigree with a simple Texan persona, making him a perfect cross between Stewart and Wayne. Принц и простолюдин одновременно, он объединил в себе голубую кровь своего отца с Восточного побережья и простую техасскую внешность – безупречный гибрид Стюарта и Уэйна.
Fifty years ago, was it not men and women of conscience and religious faith who inspired the civil rights movement here in this country by saying that we could not be one world until every single citizen, whatever their colour, their race or background, enjoyed equal rights? Разве не люди, ведомые своей совестью и религиозной верой, пятьдесят лет назад стали вдохновителями движения за гражданские права здесь, в Соединенных Штатах, заявляя о том, что наш мир не станет единым миром до тех пор, пока все граждане, независимо от цвета кожи, расы или происхождения, не будут обладать в нем равными правами?
In accordance with the Refugees Act of 1998, no one could be refused entry, expelled, extradited or returned to any country, or subjected to any similar measure, if as a result he or she feared prosecution on the grounds of race, religion, nationality or political opinion, or feared his or her life, safety or freedom would be threatened. В соответствии с Законом о беженцах 1998 года никому не может быть отказано во въезде и никто не должен подвергаться выдворению, экстрадиции, возвращению в любое государство или иной подобной мере, если в результате ему/ей будет грозить судебное преследование по признаку расы, религии, национальности или политических убеждений или в том случае, если жизнь, безопасность или свобода указанных лиц окажется под угрозой.
Urges the States concerned to halt the forced return to their country of origin of refugees who have a well-founded fear of being persecuted upon their return for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion; настоятельно призывает соответствующие государства прекратить принудительное возвращение в их страны происхождения беженцев, испытывающих вполне обоснованные опасения подвергнуться после своего возвращения преследованиям по признаку расы, религии, национальности, принадлежности к какой-либо конкретной социальной группе или по причине политических убеждений;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!