Примеры употребления "border incident" в английском

<>
Meanwhile, as the Saakashvili border incident shows, the government still hasn't restored its monopoly on violence. Между тем, как показывает пограничный инцидент с Саакашвили, правительство так и не установило свою монополию на насилие.
On 17 February 2006, President Gusmão met with his Indonesian counterpart, President Susilo Bambang Yudhoyono, in Bali, Indonesia, to discuss: the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation; the joint investigation into the 6 January border incident; and the strengthening of bilateral relations between Timor-Leste and Indonesia. 17 февраля 2006 года президент Гужмау встретился в Бали, Индонезия, со своим индонезийским коллегой президентом Сусило Бамбангом Юдхойоно для обсуждения доклада Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению, хода совместного расследования пограничного инцидента, имевшего место 6 января, и укрепления двусторонних отношений между Тимором-Лешти и Индонезией.
Moreover, while Hezbollah's illegal action under international law of 12 July 2006 provoked an immediate violent reaction by Israel, it is clear that, albeit the legal justification for the use of armed force (self-defence), Israel's military actions very quickly escalated from a riposte to a border incident into a general attack against the entire Lebanese territory. Кроме того, хотя незаконные с точки зрения международного права действия " Хезболлы " 12 июля 2006 года и спровоцировали незамедлительную реакцию со стороны Израиля с применением насилия, очевидно, что, несмотря на юридическую оправданность применения вооруженных сил (самооборона37), военные действия Израиля очень быстро переросли из ответного удара в связи с пограничным инцидентом в общее нападение на всю ливанскую территорию.
Belgium shares the concern expressed around this table regarding the border incidents that took place from 10 to 12 June in Ras Doumeira and Doumeira Island. Бельгия разделяет озабоченность, выраженную за этим столом, по поводу пограничных инцидентов, происходивших с 10 по 12 июня в Рас-Думейре и на острове Думейра.
And Assad knows full well that it will be impossible to avoid further border incidents unless he is prepared to allow the Free Syrian Army to use Turkey as a safe zone. И Асад прекрасно понимает, что невозможно полностью избежать дальнейших пограничных инцидентов до тех пор, пока он готов позволять Свободной сирийской армии использовать Турцию в качестве зоны безопасности.
A financial and trade embargo may have a much more coercive effect on a State, its economy or even the very existence of its population than the use of armed force, which may not go beyond a few border incidents. Поэтому финансовая и торговая блокада может представлять для государства, его экономики и даже для выживания его населения меру, гораздо более принудительную по своему характеру, чем применение вооруженной силы, что в некоторых случаях ограничивается лишь определенными пограничными инцидентами.
During the period under review, Palestinians, including children, have been killed during Israeli military operations (which included shelling, artillery fire and air strikes), search and arrest operations, undercover operations, border incidents, and targeted killings, either as targets or as innocent bystanders who have been cynically described as “collateral damage”. В рассматриваемый период палестинцы, в том числе дети, погибали в результате израильских военных операций (включая минометные и артиллерийские обстрелы и удары с воздуха), обысков и арестов, тайных операций, пограничных инцидентов и преднамеренных убийств, оказавшись прямыми мишенями для нападения либо случайными свидетелями, гибель которых цинично называют «сопутствующим ущербом».
That policy, embedded in overt support to ethnic Albanian separatism and terrorism in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, the provocation of border incidents and in various other threats to the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia, determined the role of Albania in last year's aggression of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against my country. Эта политика, выражающаяся в открытой поддержке этнического албанского сепаратизма и терроризма в Косово и Метохии, автономном крае входящей в состав Югославии Республики Сербии, в провоцировании пограничных инцидентов и в различных других угрозах для территориальной целостности Союзной Республики Югославии, определила роль Албании в ходе прошлогодней агрессии Организации Североатлантического договора (НАТО) против моей страны.
On 17 August, a patrol of Fiji troops also exchanged fire with a group of suspected militia, in the area between Suai and the West Timor border and in fact another incident took place last night in the course of which Australian members of UNTAET exchanged fire with suspected militia north-east of Maliana but initial reports seem to indicate that there were no casualties. 17 августа, в районе между Суаи и границей с Западным Тимором, в перестрелку с группой подозреваемых ополченцев вступил наряд фиджийских военнослужащих; и еще один инцидент произошел, фактически, сегодня ночью, в ходе которого австралийские военнослужащие ВАООНВТ вели перестрелку с подозреваемыми ополченцами к северо-востоку от Малианы, но по предварительным данным этот инцидент обошелся, кажется, без потерь.
Guinean armed forces are deployed in strength along the border with Liberia, following an incident on 14 July in which an armed element from Côte d'Ivoire who had reportedly strayed into Guinean territory was shot dead. Вдоль границы с Либерией развернуты значительные контингенты вооруженных сил Гвинеи после инцидента 14 июля, когда был застрелен военнослужащий из Кот-д'Ивуара, который, как сообщалось, случайно попал на территорию Гвинеи.
The conventions on Early Notification of a Nuclear Accident and on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency envisage that States parties designate domestic authority to be in charge of regulating information transmission and information receipt as well as of requesting and rendering assistance in the case of nuclear accident, or release of radioactive substances through border of other countries and notify the IAEA and other States parties on the incident. В конвенциях об оперативном оповещении о ядерной аварии и о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации предусматривается, что государства-участники назначают национальный орган, отвечающий за регулирование вопросов, связанных с передачей информации и ее получением, а также за обращение с просьбой об оказании и за оказание помощи в случае ядерной аварии или трансграничного выброса радиоактивных веществ, и уведомляют МАГАТЭ и другие государства-участники об аварии.
Putin’s government has been rolling back the sanctions it imposed on Turkey for shooting down a fighter jet near the border with Syria since June, when Erdogan ended months of intense acrimony by expressing regret for the incident. Правительство Путина отменило санкции, наложенные на Турцию в связи со сбитым на границе с Сирией бомбардировщиком, в июне этого года, когда Эрдоган, принеся соболезнования по поводу этого инцидента, положил конец тянувшемуся несколько месяцев конфликту.
The communication, and a similar one dated 15 August 2005, stated that a disappearance reported to have occurred at the border of China and the Democratic People's Republic of Korea had been fabricated and that there had been no incident there “before, during and after” the alleged date of this reported disappearance. В этом сообщении и в сообщении от 15 августа 2005 года говорилось, что исчезновение, которое, как утверждалось, произошло на границе Китая и Корейской Народно-Демократической Республики, было сфабриковано и что никаких инцидентов " до, во время и после " указанной даты этого якобы имевшего место исчезновения там не происходило.
Finally, KFOR destroyed two separate quantities of explosives found near the border crossing point of Prusit, confiscated munitions from an abandoned vehicle, and observed one suspected smuggling incident. Наконец, СДК уничтожили две отдельные партии взрывчатых веществ, обнаруженные около пункта пересечения границы «Прусит», конфисковали боеприпасы, найденные в брошенном автотранспортном средстве и зафиксировали один случай предполагаемой контрабанды.
Person who has infringed customs regulations shall be arrested for period of 3 days by notifying the prosecutor in writing within 24 hours from the moment of arrest, in case there are sufficient facts concerning transportation of goods concealed in his body across the customs border, if the person shows resistance to Customs Authorities officials during personal inspection or tries to escape from the place of incident. Если имеются достаточные данные о перемещении лицом через таможенную границу товаров, сокрытых в его теле, если лицо оказывает сопротивление должностным лицам таможенных органов при проведении ими личного досмотра, пытается скрыться с места происшествия, оно может быть задержано сроком на 3 дня с письменным уведомлением об этом прокурора в течение 24 часов с момента задержания.
A major incident on the border could be enough to push him over the edge. Крупного инцидента на границе может стать достаточно, чтобы подтолкнуть его к краю пропасти.
An incident along the border in August 2016, in which two Russian officers were killed, and yet another in November 2016 when two Russian Army soldiers were detained, are also discussed. В ней также поминается инцидент на границе в августе 2016 года, в результате которого погибли два российских офицера, а также инцидент, произошедший в ноябре 2016 года, когда были задержаны двое солдат российской армии.
We have seen significant changes in the security situation, from a territory where ethnic strife prevailed and on which an arms embargo had been imposed to one in which elections could be held without incident in an atmosphere of calm and in which border crossings and weapons controls have been put in place. Мы были свидетелями существенных изменений в области обеспечения безопасности; территория, где преобладала этническая вражда и против которой было введено эмбарго на поставки оружия, превратилась в территорию, где можно было проводить выборы в спокойной обстановке без каких-либо инцидентов и где были созданы пункты перехода границы и контроля наличия оружия.
I wish to draw your attention to yet another grave incident that occurred today along Israel's northern border with Lebanon. Хотел бы привлечь ваше внимание к еще одному серьезному инциденту, который произошел сегодня в районе северной границы Израиля с Ливаном.
Indeed, in the wake of the Atambua incident, in particular the departure of UNHCR from West Timor, TNI and UNPKF/UNMO officers in the border area have worked closely to facilitate the spontaneous return of East Timorese refugees from West Timor to East Timor. После происшедшего в Атамбуа инцидента, и особенно после ухода УВКБ из Западного Тимора, ТНИ и офицеры из состава МСООН/ВНООН в пограничном районе тесно сотрудничали между собой в деле содействия неорганизованному возвращению восточнотиморских беженцев из Западного Тимора в Восточный Тимор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!