Примеры употребления "пограничного инцидента" в русском

<>
17 февраля 2006 года президент Гужмау встретился в Бали, Индонезия, со своим индонезийским коллегой президентом Сусило Бамбангом Юдхойоно для обсуждения доклада Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению, хода совместного расследования пограничного инцидента, имевшего место 6 января, и укрепления двусторонних отношений между Тимором-Лешти и Индонезией. On 17 February 2006, President Gusmão met with his Indonesian counterpart, President Susilo Bambang Yudhoyono, in Bali, Indonesia, to discuss: the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation; the joint investigation into the 6 January border incident; and the strengthening of bilateral relations between Timor-Leste and Indonesia.
Между тем, как показывает пограничный инцидент с Саакашвили, правительство так и не установило свою монополию на насилие. Meanwhile, as the Saakashvili border incident shows, the government still hasn't restored its monopoly on violence.
«Суд не видит причины отрицать тот факт, что в обычном праве запрет на совершение вооруженных нападений может распространяться и на засылку государством вооруженных банд на территорию другого государства, если такая операция, если бы она была осуществлена регулярными вооруженными силами, в силу ее масштабов и последствий классифицировалась бы как вооруженное нападение, а не как простой пограничный инцидент. “The Court sees no reason to deny that, in customary law, the prohibition of armed attacks may apply to the sending by a State of armed bands to the territory of another State, if such an operation, because of its scale and effects, would have been classified as an armed attack rather than as a mere frontier incident had it been carried out by regular armed forces.
Бельгия разделяет озабоченность, выраженную за этим столом, по поводу пограничных инцидентов, происходивших с 10 по 12 июня в Рас-Думейре и на острове Думейра. Belgium shares the concern expressed around this table regarding the border incidents that took place from 10 to 12 June in Ras Doumeira and Doumeira Island.
И Асад прекрасно понимает, что невозможно полностью избежать дальнейших пограничных инцидентов до тех пор, пока он готов позволять Свободной сирийской армии использовать Турцию в качестве зоны безопасности. And Assad knows full well that it will be impossible to avoid further border incidents unless he is prepared to allow the Free Syrian Army to use Turkey as a safe zone.
Поэтому финансовая и торговая блокада может представлять для государства, его экономики и даже для выживания его населения меру, гораздо более принудительную по своему характеру, чем применение вооруженной силы, что в некоторых случаях ограничивается лишь определенными пограничными инцидентами. A financial and trade embargo may have a much more coercive effect on a State, its economy or even the very existence of its population than the use of armed force, which may not go beyond a few border incidents.
Бюро по правам человека в составе МООНЭЭ было поручено осуществлять наблюдение за временной зоной безопасности между Эритреей и соседней страной и прилегающими районами, в том числе проводить расследования в связи со всеми сообщениями о пограничных инцидентах и нарушениях прав человека и докладывать о таких сообщениях. The Human Rights Office of UNMEE was mandated to monitor the Temporary Security Zone between Eritrea and a neighbouring country and areas adjacent to it, investigating and reporting on allegations of cross-border incidents and human rights violations.
В рассматриваемый период палестинцы, в том числе дети, погибали в результате израильских военных операций (включая минометные и артиллерийские обстрелы и удары с воздуха), обысков и арестов, тайных операций, пограничных инцидентов и преднамеренных убийств, оказавшись прямыми мишенями для нападения либо случайными свидетелями, гибель которых цинично называют «сопутствующим ущербом». During the period under review, Palestinians, including children, have been killed during Israeli military operations (which included shelling, artillery fire and air strikes), search and arrest operations, undercover operations, border incidents, and targeted killings, either as targets or as innocent bystanders who have been cynically described as “collateral damage”.
Эта политика, выражающаяся в открытой поддержке этнического албанского сепаратизма и терроризма в Косово и Метохии, автономном крае входящей в состав Югославии Республики Сербии, в провоцировании пограничных инцидентов и в различных других угрозах для территориальной целостности Союзной Республики Югославии, определила роль Албании в ходе прошлогодней агрессии Организации Североатлантического договора (НАТО) против моей страны. That policy, embedded in overt support to ethnic Albanian separatism and terrorism in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, the provocation of border incidents and in various other threats to the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia, determined the role of Albania in last year's aggression of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against my country.
Кроме того, хотя незаконные с точки зрения международного права действия " Хезболлы " 12 июля 2006 года и спровоцировали незамедлительную реакцию со стороны Израиля с применением насилия, очевидно, что, несмотря на юридическую оправданность применения вооруженных сил (самооборона37), военные действия Израиля очень быстро переросли из ответного удара в связи с пограничным инцидентом в общее нападение на всю ливанскую территорию. Moreover, while Hezbollah's illegal action under international law of 12 July 2006 provoked an immediate violent reaction by Israel, it is clear that, albeit the legal justification for the use of armed force (self-defence), Israel's military actions very quickly escalated from a riposte to a border incident into a general attack against the entire Lebanese territory.
"Мы обязательно проанализируем причины инцидента и сделаем из этого свои выводы, но предотвратить подобные инциденты полностью невозможно", - признал он. "We will certainly analyze the causes of the incident and we will draw conclusions from that, but it is impossible to completely prevent similar incidents," he admitted.
Во время недавней поездки в Мехико я прошел по коридору для прибывающих, приблизился к зоне пограничного контроля и застыл на месте. On a recent trip to Mexico City, I had barely made my way down the concourse and arrived at the immigration processing area when I got stumped.
Он вернулся к работе во время расследования трагического инцидента, в результате которого погиб 20-летний Кевин Уорд Младший, который вышел на трассу, чтобы высказать недовольство Стюарту во время гонки. He returned to work as an investigation into the tragic incident that resulted in the death of 20-year-old Kevin Ward Jr., who had stepped on the track to confront Stewart during a race.
Конечно же, многие трейдеры в курсе того, что в четверг будет опубликован PMI в производственном секторе Китая от HSBC, который упорно остается ниже пограничного уровня 50 с начала года. Of course, many traders are aware of China’s HSBC Manufacturing PMI reading on Thursday, which has stayed stubbornly below the 50 boom/bust level since the beginning of the year.
До этого инцидента аналитики полагали, что Сталин дал разрешение только на использование МиГов для защиты Шанхая от налетов бомбардировщиков китайских националистов. Before the incident, analysts believed that the only use Stalin had authorized for MiGs supporting communist China’s air force was protecting Shanghai from attack by nationalist Chinese bombers.
Но у России и Китая к тому времени возникли более серьезные проблемы, чем упадок пограничного городка. Both powers, however, would have more on their hands than the decline of one town.
Летчик-испытатель YF-16 полковник в отставке Боб Эттингер (Bob Ettinger) получил задание расследовать причины инцидента. Retired Colonel Bob Ettinger, a YF-16 test pilot, was assigned to investigate the cause of the incident.
Они напомнили нам, что венгры даже хуже сербов: «у них дроны и камеры», контролирующие лагерь с другой стороны пограничного забора. They reminded us that the Hungarians were worse than the Serbians: “They have drones and cameras” monitoring the camp from the other side of the border fence.
Из-за этого инцидента Россия сосредоточила свои усилия на том, чтобы отрезать Анкару от Алеппо. The incident prompted Russia to focus on cutting Ankara off from Aleppo.
США могли бы извлечь выгоду из текущей и предполагаемой деятельности ШОС, в частности, по отслеживанию экстремистских организаций, совершенствованию обучения в регионе сотрудников правоохранительных органов и установлению более эффективного пограничного и таможенного контроля. The US could benefit from established and proposed SCO activities, such as tracking extremist organizations, improving regional law enforcement training, and establishing better border and customs controls.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!