Примеры употребления "been lost" в английском

<>
They said that contact with the plane had been lost. Сказали, что потеряна связь с самолетом.
The communication recently have been lost with the team. Связь была недавно потеряна с коммандой.
Insurance records may have been lost. Страховые архивы могли быть утеряны.
Another opportunity for Ukrainians to feel good about their country has been lost. Потеряна еще одна возможность внушить украинцам чувство гордости за свою страну.
“Lots of momentum has been lost since the crisis,” said US Ambassador Geoffrey Pyatt, standing at the margins of the Kyiv Security Forum. «С начала кризиса много времени было потеряно, — сказал посол США на Украине Джеффри Пайетт (Geoffrey Pyatt) в кулуарах Киевского форума безопасности.
More money has probably been lost by investors holding a stock they really did not want until they could "at least come out even" than from any other single reason. Инвесторами, продолжающими держать ставшие ненужными им акции, чтобы выйти «хотя бы по нулям», было потеряно, наверное, больше денег, чем по какой-либо иной причине.
Even more billions have been lost as investors have sold out, at the wrong time and for the wrong reasons, shares they had every reason to hold and which, if held, would have become extremely profitable as long-range investments. Еще большие суммы потеряны инвесторами, продавшими свои акции в неподходящий момент, основываясь на неверных оценках, — акции, которые надо было сохранять и которые могли стать очень прибыльными долгосрочными инвестициями.
So $4.8 billion dollars has been lost by investors and an equivalent amount by Barclays if they were hedged at 100%. То есть $4,8 миллиарда было бы потеряно инвесторами и эквивалентное количество потеряно Barclays, если они были захеджированы на 100%.
if either key has been lost or damaged, it is necessary to refer to the brokerage company technical support service. в случае утери или повреждения любого из ключей необходимо обратиться в службу технической поддержки брокерской компании.
More than half of the potato crop has been lost, which may lead to a 67 percent jump in wholesale prices, Rossiiskaya Gazeta, the government’s newspaper of record, reported yesterday. Как сообщила вчера официальная правительственная «Российская газета», потеряно больше половины урожая картофеля, что может привести к 67–процентному росту оптовых цен.
Kissinger bemoans the support Ukraine has received from anti-Russian groups from the Caucasus: "When you read now that Muslim units are fighting on behalf of Ukraine, then the sense of proportion has been lost." Киссинджер сожалеет о той поддержке, которую Украина получила от антироссийских группировок с Кавказа: «Если сегодня мы читаем, что на стороне Украины воюют мусульманские подразделения, то чувство меры явно утеряно».
President Dmitry Medvedev said about one-quarter of the grain crop has been lost and many producers are near bankruptcy, RIA Novosti reported from Taganrog. Президент Дмитрий Медведев заявил, что потеряна примерно четверть урожая зерновых, и многие производители близки к банкротству, сообщают «РИА Новости» из Таганрога.
France said an opportunity to overthrow Qaddafi’s 41-year rule had been lost after Germany, Russia and the U.S. failed to back a push for a no-fly zone. Франция заявила, что возможность свергнуть 41-летний режим Каддафи была утрачена после того как Германия, Россия и США не поддержали идею о бесполетной зоне.
Putin’s ascent to power brought much of the mayhem to a halt and regained state control of the country’s oil production and trading business, which had been lost during the 1990s, under what then passed for “privatization.” Приход Путина к власти положил конец этому хаосу, и ему удалось вернуть контроль над нефтяным бизнесом и торговлей, который был утрачен в 1990-е годы в процессе «приватизации».
To say this sounds odd, given the hundreds of billions of dollars that have been thrown at the problem, and the tens of thousands of lives (both American and foreign) that have been lost waging the “global war on terror” (or if you prefer, the “campaign against violent extremism”), is an understatement. Будет большой недооценкой сказать, что эта дискуссия звучит странно, если учесть, что на решение проблемы брошены миллиарды долларов, и что в ходе «глобальной войны с террором» (или вы предпочитаете «кампанию против жестокого экстремизма»?) погибли десятки тысяч человек (американцев и иностранцев).
Thanks to the preservation of these works by Arab scholars when they had been lost in the West after the collapse of the Roman Empire, Medieval scholars did not just study these texts and the works of the Arabs who added to them, but used them to make discoveries in their own right. На Западе, после распада Римской Империи, многие античные труды были утеряны, но арабским ученым удалось их сохранить. Впоследствии средневековые мыслители не просто изучали дополнения, сделанные арабами, но и пользовались ими, совершая открытия.
In some cases after an update, you might get the message "Connection to Xbox Live has been lost” when you try to start a game or an app, and you may be signed out of your account. В некоторых случаях после обновления при попытке запустить игру или приложение может возникнуть сообщение "Разрыв подключения к службе Xbox Live" и сеанс входа в учетную запись будет прекращен.
He claimed they’d been lost to a misfired grenade; everyone else was convinced he’d received suicide bomber training in Dagestan. Он утверждал, что это от случайного взрыва гранаты; остальные же были уверены, что он прошел подготовку в Дагестане и является террористом-смертником.
But a sense of proportion has been lost. Но они утратили чувство меры.
However, Chávez has never fully recovered from the 2008 drop in oil prices, and the internal contradiction of Chavismo has been lost on its followers. Но Чавес так и не восстановился от падения цен на нефть 2008 года, и сторонники не оценили внутреннего противоречия чавесовского режима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!