Примеры употребления "becoming active" в английском

<>
Certainly one could not imagine victims of the Nazi Holocaust, particularly the Jews of Europe, becoming active supporters of the Third Reich. Определенно, мы не можем себе представить, чтобы жертвы нацистского Холокоста, в особенности европейские евреи, становились активными приверженцами Третьего рейха.
And indeed, it's this part of the brain, the core of the nucleus accumbens, actually, that is becoming active as you're measuring your gains and losses. И действительно, зона поощрения головного мозга активизируется, когда человек прикидывает свои потери и приобретения.
Developing countries'TNCs are also becoming active in production-sharing, largely through cross-border mergers and acquisitions. ТНК развивающихся стран также начинают проявлять активность в кооперировании производства, по большей части с помощью трансграничных слияний и приобретений.
A number of significant deployments have been achieved during 2009 within MSRP (PeopleSoft), including the introduction of the new Performance Appraisal Management System (PAMS) and other “self-service” functions, resulting in virtually all UNHCR staff becoming active users of MSRP, thus taking full advantage of the improved infrastructure and communications links with field offices. В 2009 году был осуществлен ряд существенных проектов развертывания программных средств ПОСУ (PeopleSoft), включая внедрение новой Системы служебной оценки и аттестации (ССОА) и других функций " самообслуживания ", в результате которых практически все сотрудники УВКБ стали активными пользователями ПОСУ, обеспечивая тем самым реализацию всех преимуществ усовершенствованной инфраструктуры и каналов связи с отделениями на местах.
Paragraph 6 of the sixteenth periodic report referred to assisting children at nursery school level in becoming active participants in their new society without losing ties with their own culture, whereas according to paragraph 7 the emphasis in primary education seemed to be on teaching in the Icelandic language. В пункте 6 шестнадцатого периодического доклада говорится о том, что дошкольные детские учреждения призваны помогать детям становиться активными членами нового общества при сохранении их связей с собственной культурой, тогда как в пункте 7 доклада отмечается, что на уровне начального образования основное внимание, как представляется, уделяется изучению исландского языка.
The nursery school is to assist children from other cultural areas in becoming active participants in their new society without losing their ties to their own culture, language and religion. Дошкольные детские учреждения призваны помогать детям из другой культурной среды становиться активными членами нового общества без утраты связей с собственной культурой, языком и религией.
Educated at Cambridge, he spent nearly a decade working as a journalist in Washington before becoming active in the opposition. Он получил образование в Кембридже, проработал почти 10 лет журналистом в Вашингтоне, а затем стал активным представителем оппозиции.
In addition to becoming more active in world diplomacy, Yudhoyono will meet Russian President Vladimir Putin in Moscow this month to discuss buying Russia’s newest fighter jets. Юдхойоно стал более активным в мировой дипломатии. В придачу к этому, в этом месяце он встречается в Москве с российским президентом Владимиром Путиным, чтобы обсудить покупку новейших российских реактивных истребителей.
Women are becoming more active in farm management and decision-making. Повышается активность женщин в управлении производством и принятии решений.
It also indicates indecision between bulls and bears but suggests that traders are becoming more active and that a volatile price move may soon occur. Такой тип доджи говорит о нерешительности на рынке между быками и медведями. Однако, он также сигнализирует о том, что трейдеры начинают проявлять больше активности и волатильность цены скоро может увеличиться.
The Human Rights Commission has been established, a number of recommendations of the Truth and Reconciliation Commission have been implemented, some critical legislation passed in furtherance of human rights, and civil society organizations are becoming more active in the promotion of human rights. Создана Комиссия по правам человека, выполнен ряд рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, принят ряд важных законов по поощрению прав человека, а организации гражданского общества проявляют все большую активность в деле поощрения прав человека.
But Asia’s other rising power, India, is also becoming more active on this front, as its economic links are moving beyond its traditional partners in the British Commonwealth. Однако другая укрепляющаяся сила Азии, Индия, также начинает вести себя на этом фронте более активно, поскольку ее экономические связи смещаются от традиционных партнеров из Британского Содружества.
• … the long legged doji has long upper and lower wicks. It indicates indecision but suggests that traders are becoming more active and that a volatile price move may occur soon. • … длинноногий доджи имеет длинную верхнюю и нижнюю тень, указывает на неопределенность на рынке, а также на то, что вскоре возможно увеличение активности трейдеров и усиление волатильности.
Swap-dealers, having extensive experience with currency and interest rate swaps, are also becoming more active with commodities swaps. Постепенно сырьевыми свопами стали активно заниматься своп-дилеры, имевшие большой опыт работы с валютными и процентными свопами.
The irony is that trade has collapsed just when these countries were becoming increasingly active in global markets, with their exports rising by more than 20% during this decade. Ирония заключается в том, что торговля рухнула как раз в тот момент, когда эти страны начали по нарастающей увеличивать свою активность на глобальных рынках, увеличив свой экспорт более чем на 20% за последнее десятилетие.
There, young voters are becoming angrier, more politically active, and increasingly hostile to the old established parties. Там молодые избиратели становятся все более злыми, более политически активными и все более враждебными по отношению к старым устоявшимся партиям.
The estimated 35 million Kurds – who regard themselves as a nation without a country – are becoming one of the most politically active migrant populations in Europe. Примерно 35 миллионов курдов, называющих себя народом без страны, стали одной из самых политически активных миграционных групп в Европе.
The cabinet is functioning, Parliament is becoming increasingly reliable with a very active new Speaker, the Independent High Electoral Commission has gained experience in several elections and will conduct others in the future, and the Iraqi Security Forces are increasingly capable. Кабинет функционирует, парламент становится все более надежным после назначения нового и очень активного спикера, Независимая высшая избирательная комиссия набирает опыт в результате проведения нескольких выборов и будет проводить выборы в будущем, а иракские силы безопасности повышают свою квалификацию.
That means becoming a more open society and playing a more active role in maintaining a peaceful and stable world order. Это означает, что Китай должен стать более открытым обществом и играть более активную роль в поддержании мирного и стабильного мирового порядка.
After becoming an American citizen in 1958, Dr. Brzezinski was active in the Council of Foreign Relations, the Bilderberg Group and later the Trilateral Commission, private groups of U.S. business executives, intellectuals and politicians who work to strengthen American ties abroad through dialogue. Став гражданином США в 1958 году, доктор Бжезинский был активным членом Совета по международным отношениям, Бильдербергского клуба, а позже и Трехсторонней комиссии, группы руководителей американских компаний, научных деятелей и политиков, которые стремились укрепить международные связи с США посредством диалога.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!