Примеры употребления "ask" в английском с переводом "задаваться"

<>
Now we to ask ourselves: Теперь мы задаемся вопросом:
And you then ask the question: И вы задаетесь вопросом:
Until recently, there was little reason to ask such a question. До недавнего времени, было мало оснований задаваться таким вопросом.
Bush supporters rightly ask: is Bush really to blame for this? Но сторонники Буша задаются вопросом: "действительно ли Буш виноват в этом?
So Serbs now ask why no Albanian guerilla is on trial. Так что, сейчас сербы задаются вопросом, почему к суду не привлечены албанские партизаны.
But do contractions cause uncertainty, they ask, or does uncertainty cause contractions? Но авторы задаются вопросом – вызывает ли спад экономики неопределённость или это неопределённость вызывает спад?
They ask: "How can the appointment of governors be a means of fighting terrorism?" Они задаются вопросом: "Как назначение губернаторов регионов может быть средством в борьбе с терроризмом?"
I think you couldn't be human if you didn't ask those questions. В этом и есть человеческая сущность, задаваться такими вопросами.
Social scientists should continue to ask whether inequality is good or bad for economic growth. Социологи должны продолжать задаваться вопросом, как именно – хорошо или плохо – неравенство влияет на рост экономики.
As individuals, we ask, If others are not going to restrain their activities, why should I? Как индивидуумы мы задаемся вопросом: "Если другие не собираются ограничивать свои действия, почему должен я?"
They ask whether democracy in some of these countries might be in the process of becoming “deconsolidated.” Они задаются вопросом о том, не находится ли демократия в некоторых из этих стран в процессе «деконсолидации».
Bolivians also ask why foreigners reap all the benefits of today's high prices for oil and gas? Боливийцы также задаются вопросом, почему вся прибыль от сегодняшних высоких цен на нефть и газ достается иностранцам?
And as I took on my career as a designer, I began to ask myself the simple question: Когда я начал свою карьеру дизайнера, я начал задаваться простым вопросом:
Amid the pressures of the global financial crisis, some ask how we can afford to tackle climate change. В условиях трудностей, вызванных глобальным финансовым кризисом, некоторые задаются вопросом о том, как мы можем позволить себе всерьез заняться проблемой изменения климата.
NEW YORK - Amid the pressures of the global financial crisis, some ask how we can afford to tackle climate change. НЬЮ-ЙОРК - В условиях трудностей, вызванных глобальным финансовым кризисом, некоторые задаются вопросом о том, как мы можем позволить себе всерьез заняться проблемой изменения климата.
No one seems to ask what the United States is likely to gain from including Ukraine or Georgia in NATO. Никто, похоже, не задается вопросом: что выиграют США от вступления этих двух стран в НАТО?
But first thing, when you see dots like this, you have to ask yourself: from where do the data come? Но, прежде всего, когда вы видите такие точки, вы должны задаваться вопросом, откуда эти данные?
Too often, because the defenders of the status quo do not ask these questions, one debt crisis is followed by another. Поскольку защитники статус-кво не задаются подобными вопросами, мы видим слишком часто, как один долговой кризис сменяется другим.
Three years into the global war on terror, some ask whether America is safer, and if the world is better off. Сегодня, через три года после начала глобальной войны с терроризмом, некоторые задаются вопросом, находится ли Америка в большей безопасности, и стало ли лучше во всем мире.
In the year since the terrorist attacks of last September 11th, many of us have repeatedly looked in the mirror to ask: За год, прошедший со времени террористических актов 11 сентября, многие из нас, должно быть, не раз задавались вопросом:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!