Примеры употребления "ask" в английском с переводом "поинтересоваться"

<>
We just had housekeeping call and ask about turndown service. Мы позвонили от лица обслуги и поинтересовались о подготовке постели.
May I ask who's expected at this precious luncheon? Могу я поинтересоваться, кто приглашен на этот званый завтрак?
The colonel can ask at any time after his best friend. Полковник может в любое время поинтересоваться своим лучшим другом.
She didn't even ask what kind of pram I'd ordered. Даже не поинтересовалась, какую коляску я заказала.
May I ask what criteria Second Officer Monday is using to make her selection? Могу я поинтересоваться, какими критериями отбора руководствуется второй помощник Мандэй?
If you can't find an item in the Recoverable Items folder, ask your admin if they can recover it. Если вы не нашли элемент в папке "Элементы с возможностью восстановления", поинтересуйтесь у администратора, может ли он восстановить его.
Hatoyama's ministers did not ask their counterparts in the departing administration of former Prime Minister Taro Aso to inform them fully about existing and potential foreign-policy problems. Министры Хатоямы не поинтересовались у своих предшественников из администрации бывшего премьер-министра Таро Асо о существующих и потенциальных проблемах внешней политики.
It will also see the record of the international financial institutions vis-à-vis public sector providers, and ask why capital markets have not been more creative in devising mechanisms for financing. Комиссия также сможет сравнить результаты деятельности международных финансовых учреждений и деятельности органов государственного сектора и поинтересоваться, почему рынки капитала не проявляют большей изобретательности в том, что касается разработки механизмов финансирования.
When an article in a respected online publication ignores compelling evidence of the serious nature of the Russian threat and chooses to target one particular participant in the current debate, you have to ask the question why? И когда статья в уважаемом онлайновом издании игнорирует убедительные свидетельства серьезности российской угрозы, предпочитая вместо этого сосредоточиться на личности одного из участников дискуссии, приходится поинтересоваться – почему?
Before deciding to deploy any new U.S. nuclear systems, Washington and NATO should ask whether doing so would reduce the odds of the above scenario happening, or would it leave the alliance better prepared to respond in the unlikely event that the scenario played out. Прежде чем решить размещать в Европе новые американские ядерные вооружения, Вашингтон и НАТО должны поинтересоваться, снизит ли такой шаг вероятность вышеупомянутого сценария, станет ли альянс лучше подготовленным к такому маловероятному происшествию.
And he said, "Sir, he's fine. Thanks for asking." Он ответил: "Сэр, он в порядке. Спасибо, что поинтересовались".
Once there, I asked the cop why I was being held. Как только мы там оказались, я поинтересовался, по какой причине он меня задержал.
The manageress very kindly asked us if she could keep it open. Управляющая очень вежливо поинтересовалась, может ли она не закрывать заведение.
One wholesaler asked whether the government was planning to outlaw frozen ice cream next. Один из оптовиков поинтересовался, не собирается ли в дальнейшем правительство запретить мороженое.
He asked if I could build this as a permanent piece for the city. Он поинтересовался, смогу ли я создать что-то подобное в качестве постоянной городской инсталляции.
When the first of them starts putting on his sneakers, the other asks why. Один из них начал надевать кроссовки. Второй поинтересовался, зачем он это делает.
I asked for your first available meeting, and it turns out you have nothing to do today. Я тут поинтересовался, есть ли у тебя встречи, и оказалось, что тебе совершенно нечем заняться.
However, the manager came up to my table and rather casually asked about my impressions of the meal. Но подошедшая к столу менеджер очень неформально поинтересовалась обеденными впечатлениями.
Egypt asked how Chile is managing the delicate balance between ensuring truth and justice and establishing harmony and reconciliation. Египет поинтересовался тем, как Чили удается обеспечить тонкий баланс между установлением истины и справедливости и обеспечением гармонии и примирения.
One delegation asked how the TAP would strengthen country programmes and monitoring and evaluation at the grass-roots level. Одна делегация поинтересовалась, как ПТКП будет способствовать повышению эффективности страновых программ и работы по контролю и оценке на низовом уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!