Примеры употребления "anti collision light system" в английском

<>
Partnerships with the private sector improve access to financial resources, particular techniques and know-how, as illustrated in the water corporatization model of Johannesburg, the bio-sand filter international technology transfer exercise in Canada, the urban water sector reform in Senegal, the wastewater management programme in Ouagadougou, Burkina Faso, and the light rail transit system in Kuala Lumpur, Malaysia. Партнерства с частным сектором облегчают доступ к финансовым ресурсам, особенно технологиям и ноу-хау, о чем свидетельствуют примеры модели акционирования водоснабжения в Йоханнесбурге, проект международной передачи технологии песчаных биофильтров в Канаде, реформирование сектора городского водоснабжения в Сенегале, программа удаления сточных вод в Уагадугу, Буркина-Фасо, и система легкого железнодорожного транспорта в Куала-Лумпуре, Малайзия.
The Commission reserves the option of reconsidering whether all the draft guidelines on conditional interpretative declarations, including draft guideline 2.4.3, should, in the light of the legal system applicable to them, be retained in the Guide to Practice. Комиссия оставляет за собой право вновь вернуться к вопросу о целесообразности сохранения в Руководстве по практике всей совокупности проектов основных положений, касающихся условных заявлений о толковании, включая проект основного положения 2.4.3, с учетом применимого к этим заявлениям правового режима.
In the Ophiuchus constellation, astronomers have photographed the signs of a cosmic collision: 400 million light years from the earth, the cores of two merging galaxies move rapidly towards one another, destined to collide. В созвездии Змееносца астрономы сфотографировали предвестник космического столкновения: на расстоянии 400 миллионов световых лет от Земли ядра двух сливающихся галактик несутся навстречу друг другу и неизбежно столкнутся.
Effective regulation and control of the production of small arms and light weapons is based on a system of laws, regulations and administrative procedures establishing a licensing regime with specified criteria as a condition of the granting of the licence, including: Эффективное регулирование и контроль за изготовлением стрелкового оружия и легких вооружений основаны на системе законов, положений и административных процедур, устанавливающих режим лицензирования, с конкретными критериями в качестве одного из условий для выдачи лицензии, включая следующие:
Expressed in CIE trichromatic co-ordinates, the light emitted by each part of the system shall be in the following boundaries: Выраженный в координатах цветности МЭК свет, излучаемый каждой частью системы, не должен выходить за следующие границы:
The Centre also continued the development of the Small Arms and Light Weapons Administration (SALSA) System, which serves to provide information on all the activities of the Centre and its partners concerning projects related to the Regional Clearing-house Programme, relevant documentation, points of contact and other activities related to firearms, ammunition and explosives. Центр также продолжал разрабатывать свою систему регулирования распространения стрелкового оружия и легких вооружений (САЛСА), которая служит источником информации о всех видах деятельности Центра и его партнеров по проектам, касающимся Региональной централизованной программы контроля, соответствующей документации, контактных пунктов и другой деятельности, имеющей отношение к стрелковому оружию, боеприпасам и взрывчатым веществам.
That means that both in the ground and above the ground it can make better use of the available light, it can store more carbon in the system, it can provide more functions. Это значит, что и в земле, и над ее поверхностью, лес более эффективно использует имеющийся в его распоряжении свет, он может сделать более крупные запасы углерода, обеспечить большее количество функций,
Both the phrase and his lack of action make sense in the light of his (now shattered) intellectual system. Как заявление Гриспэна, так и отсутствие действий с его стороны имеют смысл, в рамках его (теперь разрушенной) интеллектуальной системы.
In light of experience, the view that the financial system is only exceptionally unstable or on an unsustainable path seems at least questionable. Опыт показывает, что точка зрения, что финансовая система неустойчива или имеет неустойчивое развитие только в исключительных моментах, по меньшей мере, выглядит сомнительной.
In this light, let me draw your attention to the criminal justice system, a series of measures involving police forces, investigating magistrates, judges and incarceration. В этой связи позвольте мне обратить ваше внимание на систему уголовного правосудия, ряда мер, включающих полицейские силы, суды, судей и тюремное заключение.
In light of its role as an expert body providing advice to the United Nations system on population and development issues, the Commission may wish to reiterate the call upon Governments to appoint representatives who have the required expertise in the field of population and development. В свете роли Комиссии как экспертного органа, предоставляющего консультации системе Организации Объединенных Наций по вопросам народонаселения и развития, Комиссия может пожелать вновь обратиться к правительствам с призывом назначать в ее состав представителей, которые обладают необходимым опытом в области народонаселения и развития.
This envisages sending a fleet of tiny "nanocraft" carrying light sails on a four light-year journey to Alpha Centauri, the nearest star system to Earth. Он предусматривает отправку целого флота «наноаппаратов» со световыми парусами в четырехлетнее путешествие к Альфа Центавре, которая является ближайшей к Земле звездной системой.
In that light, although the principle of tacit consent is not as imperative under the “flexible” system ultimately adopted by the Commission's fourth Special Rapporteur on the law of treaties, it still has some merits and advantages. С учетом вышесказанного, хотя в «гибкой» системе, которая в конечном счете была принята четвертым Специальным докладчиком Комиссии по праву международных договоров, принцип молчаливого согласия обслуживает не те же самые потребности, он сохраняет свои достоинства и преимущества.
In the light of those discussions, the secretariat has prepared model clauses to reflect an alternative system, consistent with the provisions of the 1994 Agreement, whereby the Authority could be given the opportunity to participate in the development of resources by achieving equity risk-free participation in mining operations. В свете состоявшихся обсуждений секретариат подготовил типовые положения, призванные отразить сообразующуюся с положениями Соглашения 1994 года альтернативную систему, согласно которой Органу может быть предоставлена возможность без риска участвовать в освоении ресурсов на основе долевого участия в добычной операции.
In the light of the discussions in the workshop on the issue of site-banking, model clauses 4 and 6 provide for a system whereby the Authority could be given the opportunity to participate in the development of the resources by achieving equity participation in a mining operation. В свете состоявшихся в ходе семинара обсуждений по вопросу о резервировании участков в Типовых положениях 4 и 6 предусматривается система, согласно которой Органу может быть предоставлена возможность участвовать в освоении ресурсов на основе долевого участия в добычной операции.
In light of this situation, various measures are being taken to prevent such damage, including an adult guardianship system and other measures to prevent consumer damage. Учитывая эти обстоятельства, предпринимаются различные меры для предотвращения таких случаев, включая систему назначения опекунов над пожилыми людьми и другие меры по предупреждению мошенничества в сфере торговли.
This warning signal shall not light up when coupled to a trailer without an electric control line and/or electric control transmission and/or anti-lock braking system or when no trailer is coupled. Этот предупреждающий сигнал не должен загораться при наличии прицепа, не оборудованного электрической управляющей магистралью и/или электрическим приводом управления и/или антиблокировочной системой, либо при отсутствии прицепа.
The Committee is of the view that the question of strengthening security analytical capacity should be considered in the light of the outcome and conclusions of the management review and the comprehensive plan of the security requirements for the United Nations system operations in the field. Комитет считает, что вопрос о наращивании аналитического потенциала в области безопасности следует рассматривать с учетом выводов и рекомендаций управленческого обзора и всеобъемлющего плана удовлетворения потребностей в области обеспечения безопасности деятельности системы Организации Объединенных Наций на местах.
Mr. Ngay (Democratic Republic of the Congo) said that in light of the leading role played by the Organization in improving governance worldwide and, where appropriate, restoring the rule of law, its own system of administration of justice could not be allowed to remain slow, cumbersome, costly and contrary to international law and international human rights norms. Г-н Нгай (Демократическая Республика Конго) говорит, что учитывая ведущую роль Организации в деле улучшения управления во всем мире и, в соответствующих случаях, в деле восстановления верховенства закона, нельзя допустить, чтобы ее собственная система отправления правосудия оставалась недостаточно оперативной, громоздкой, дорогостоящей и действующей вопреки международному праву и международным нормам в области прав человека.
Another key aspect, in the light of the trend towards the use of special funds or direct budget support, is how to ensure that general resources for the United Nations development system are available in adequate size and quality, and are optimally used. Другой ключевой аспект в свете тенденции к использованию специальных фондов или прямой бюджетной поддержки заключается в том, как обеспечить, чтобы общие ресурсы системы развития Организации Объединенных Наций имелись в достаточном количестве и достаточного качества и использовались оптимальным образом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!