Примеры употребления "all my senses" в английском

<>
All my senses are alert and alive in much the same way as an infant might feel - that feeling of oneness. Все мои чувства активированы и действуют, так же как у детей, это чувство единства.
That’s when my senses really got heightened. Вот тогда все мои чувства обострились.
In all my career as a travel agent, I never visited Africa. За всю свою карьеру торгового агента я никогда не бывал в Африке.
So my mother lovingly frowned on us both and hoped one day I would meet my match and come to my senses. Таким образом моя мать хмурилась на нас обоих и надеялась, что однажды, что я встречу мое призвание и приду в себя.
All my cakes are delicious! Все мои торты вкусные!
Came to my senses, and went home. Пришёл в чувство и отправился домой.
Someone has stolen all my money. Кто-то украл все мои деньги.
Then I come to my senses again. Потом я опять прихожу в чувство.
I've already spent all my pocket money for this month. Я уже потратил все свои карманные деньги на этот месяц.
Then I came to my senses and we left. Потом я пришёл в чувство и увёл тебя отсюда.
To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за поддержку, которую вы мне оказали.
I told you, Morrie, I no longer try to heighten or dull my senses artificially. Я уже говорил тебе, Морри, я больше не перегибаю, не туплю себя по полной.
All my efforts are nothing compared to yours. Все мои усилия ничто, по сравнению с твоими.
Keeping my soul and my senses apart Держа мою душу и чувства на расстоянии
I've never heard such a story all my life. В жизни ничего подобного не слышал.
I'm no longer in my senses. Я больше не владею собой.
All my pains went for nothing. Все мои страдания оказались впустую.
It had become a part of my body, an extension of my senses, and after some time, it even became a part of my official image. Оно превратилось в часть моего тела, в продолжение моих чувств, а ещё через некоторое время - в часть моего официального облика.
Where can I find an outlet for all my anger? Где я могу найти выход для своего гнева?
I get you tapping on it, and I get me shaking it, but from my senses' point of view, that is combined together into one source of information. Путем постукивания и путем встряхивания, но с точки зрения моих чувств, это объединено в один источник информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!