Примеры употребления "after" в английском с переводом "ради"

<>
'Cause I don't want to swim around after another chiropractor. Не хочу барахтаться в воде ради ещё одного мануального терапевта.
After all, European unification was conceived as a project of pooled sovereignty, not surrendered prosperity. В конце концов, процесс объединения Европы был задуман как проект коллективного суверенитета, а не капитуляции ради процветания.
After all, it makes little sense to collect data for the sake of protecting vulnerable populations, only to leave those data vulnerable to breaches by dangerous actors. В конце концов, нет никакого смысла собирать данные ради защиты уязвимых групп населения лишь затем, чтоб эти данные оказались под угрозой взлома со стороны опасных субъектов.
After all, it was to secure that agreement that young Ukrainians braved former President Viktor Yanukovych’s snipers, and are now braving the might of the Russian army. В конце концов, именно ради этого соглашения молодые украинцы противостояли снайперами бывшего президента Виктора Януковича, а сейчас – мощи российской армии.
After President Ronald Reagan called the Soviet Union an “evil empire” in 1983, he was advised not to repeat it, in the interest of improving the bilateral relationship. Когда в 1983 году президент Рональд Рейган назвал СССР «империей зла», ему посоветовали больше так не делать ради улучшения двусторонних отношений.
After all, both countries have an interest in building constructive relations with China, and neither is likely prepared to sacrifice relations with it to advance U.S.-Russian cooperation. В конце концов, обе страны заинтересованы в конструктивном взаимодействии с Китаем, и ни одна из них, скорее всего, не захочет жертвовать отношениями с ним ради американо-российского сотрудничества.
Without denying the blatant discrimination that exists in this provision, in the interest of precision it may be clarified that this prohibition under the Civil Code applies to marriage after widowhood or separation, not divorce. Учитывая, что это предполагает наличие серьезной дискриминации в свете данного положения ради точности следует отметить, что запрещение, предусмотренное в Уголовном кодексе, касается запрета на заключение брака в случае вдовства или раздельного проживая (а не развода).
Sipping a local brew at a lakefront coffee shop, the suburban Milwaukee couple told of how they missed coffee after briefly giving it up in the 1970s as part of a health kick that included transcendental meditation and eating vegetarian. Потягивая местный кофе в кафе на берегу озера, пара из пригорода Милуоки рассказала о том, как сильно им не хватало кофе, когда они в 1970-ых на короткое время от него отказались ради здорового образа жизни (в этот период они занимались трансцедентальной медитацией и перешли на вегетарианское питание).
After, there is people like me, who try to deserve to exist, and who are so ashamed to make this useless job, who try to do it in another way, and they try, I try, to not make the object for the object but for the result, for the profit for the human being, the person who will use it. Еще есть такие как я, которые пытаются оправдать свое существование, и те, кому стыдно делать бессмысленную работу, кто пытается сделать её по-другому. Они пробуют - и я пытаюсь - сделать объект не ради объекта, а в помощь и для пользы людям вообще и конкретному человеку, который будет его использовать.
Ukrainians, after all, aren’t just protesting for an easier flow of goods with Brussels — they’re protesting against the hegemonic protectionism of Moscow, which wants (and may have already forced) Kyiv to join its own shabby, shadow syndicate, the Customs Union, in exchange for cut-rate oil and gas and an end to a Kremlin-imposed "customs terror" that has seen Ukrainian imports halted at the Russian border since last summer. В конечном итоге, украинцы начали протесты не ради того, чтобы было легче торговать с Брюсселем — они протестуют против гегемонистского протекционизма Москвы, которая хочет (и возможно, уже добилась своего), чтобы Киев вступил в ее собственный убогий теневой синдикат под названием Таможенный союз, а в обмен обещает дешевую нефть и газ, а также прекращение кремлевского «таможенного террора», в результате которого украинский импорт стоит на российской границе с лета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!