Примеры употребления "action code" в английском

<>
However, the Return to Customer action code sets the net amount to 0 (zero) on the existing line and on the newly synchronized line from the intercompany sales order. Однако код действия "Вернуть клиенту" задает чистую сумму равной нулю (0) на существующей строке и на вновь синхронизированной строке из внутрихолдингового заказа на продажу.
Action code Код действия
All objects and action types in your code must be lowercase. Все типы объектов и действий в вашем коде должны быть записаны строчными буквами.
On the Action Pane, click Source code analysis. В области действий щелкните Анализ кода источника.
For an existing quarantine order, select an action from the Disposition code field on the Overview tab. Для существующего карантинного заказа выберите действие из поля Код метода обработки на вкладке Обзор.
Click an action type to see its properties and code snippets. Нажмите тип действия, чтобы просмотреть его свойства и фрагменты кода.
The last few years have seen the following statistical development regarding criminal proceedings for incitement to hostile action under section 283 of the Penal Code (number of persons; convictions and acquittals were taken into account in the year in which they became final): Последние несколько лет характеризуются следующей динамикой статистических данных, касающихся уголовного преследования в соответствии с разделом 283 Уголовного кодекса за подстрекательство к враждебной деятельности (количество лиц; количество осужденных и оправданных приводится по состоянию на тот год, когда соответствующие приговоры становились окончательными):
Add the photo to the Open Graph action. To do this, you will need to modify your code to look like this: добавьте фото в действие Open Graph; для этого потребуется изменить код, чтобы он выглядел следующим образом:
Enter a unique, descriptive name, select an action, and enter a description for the disposition code. Введите уникальное описательное имя, выберите действие и введите описание для кода расстановки.
Article 31 of the Alien Residence Law authorizes the Inspector General of Police and Customs to issue decisions for the administrative deportation of aliens in cases where the conditions for such action are met; moreover, article 48 of the Omani Penal Code requires a judgement calling for the expulsion of an alien who has been convicted in accordance with certain criteria; статья 31 Закона о проживании иностранцев дает Генеральному инспектору полиции и таможенной службы право принимать решение в отношении административной депортации иностранцев в тех случаях, когда выполнены все связанные с такой депортацией условия; кроме этого, статья 48 Уголовного кодекса Омана требует вынесения судебного решения о высылке из страны иностранца, который осужден в соответствии с определенными критериями;
Ms. Stoute (Secretary of the Committee): The Committee will now proceed to take action on draft resolution A/C.1/59/L.50, entitled “Hague Code of Conduct against ballistic missile proliferation.” Г-жа Стаут (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Сейчас Комитет примет решение по проекту резолюции A/C.1/59/L.50, озаглавленному «Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет».
Recalling the budgetary and administrative difficulties related to contracts for mixed employment and affirmative action in support of women entering male-dominated posts, pursuant to Labour Code L.123-4-1, the Committee requested the Government to provide information on the progress achieved in the conclusion of these types of contracts. Напомнив о бюджетных и административных трудностях, связанных с контрактами в смешанных профессиях и мерами позитивной дискриминации в поддержку женщин, вступающих в должности, где доминируют мужчины, в соответствии с разделом L.123-4-1 Трудового кодекса, Комитет просил правительство предоставить информацию о достижениях в области заключения контрактов этого типа.
The absence of consensus on the recent proposals for a sovereign debt restructuring mechanism leaves the introduction of collective action clauses into individual bond issues and the development of a voluntary code of conduct by private creditors and sovereign debtors, with the support of the multilateral financial institutions, the major ongoing initiatives in this area. Из-за отсутствия консенсуса по этим последним предложениям в отношении механизма реструктуризации государственной задолженности включение положений о коллективных действиях в соглашения о выпуске отдельных видов облигаций и разработка добровольного кодекса поведения частными кредиторами и суверенными должниками при поддержке многосторонних финансовых учреждений оказались единственными осуществляемыми в настоящее время инициативами в этой области.
The civil responsibility of both the perpetrator of an act of torture and the State is engaged, unless the latter files an action against the perpetrator, in accordance with article 108 of the Criminal Code. Согласно статье 108 Уголовного кодекса, применение пыток влечет за собой личную гражданскую ответственность виновного, равно как и ответственность государства, кроме случаев, когда государство возбуждает иск против виновного лица.
An action plan adopted in March 1999 by ECOWAS Ministers of Foreign Affairs and a code of conduct adopted in December 1999 by ECOWAS heads of State and Government are both designed to encourage and promote the effective application of the Moratorium through transparent, concerted efforts at both the national and international levels. План действий, принятый в марте 1999 года министрами иностранных дел стран ЭКОВАС, и кодекс поведения, принятый в декабре 1999 года главами государств и правительств стран ЭКОВАС, направлены на содействие эффективному применению Моратория через посредство транспарентных, согласованных усилий как на национальном, так и на международном уровнях.
We also support reform in other areas, notably in respect to the nearly moribund Disarmament Commission and its glacial progress of on issues of non-proliferation, arms control and disarmament, where recent gains such as the United Nations Programme of Action on small arms and light weapons and the negotiations on an international code of conduct on missiles are being overshadowed by a myriad of compliance problems. Мы также поддерживаем реформу в других областях, а именно, в том что касается отживающей свой век Комиссии по разоружению и ее прогресса по вопросам нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения, где такие недавние достижения как Программа Организации Объединенных Наций по действиям в отношении стрелкового оружия и легких вооружений и переговоры по международному кодексу поведения по ракетам затмеваются множеством проблем соблюдения.
The Canadian Foodgrains Bank is also working in cooperation with FIAN-International (Food First Information and Action Network, based in Germany) on the development of a short form version of the Code of Conduct. Кроме того, Канадский продовольственно-зерновой банк работает в сотрудничестве с Сетью первоочередной информации и мер в области продовольствия (ФИАН) (Германия) над созданием краткого варианта Кодекса поведения.
The Department of Field Support commented that the formal launch of the human resources action plans in all missions funded from special assessed contributions was announced in a code cable dated 28 July 2008, and missions were requested to review the baseline figures and targets as a first step in the formal launch. Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что официальное введение планов мер в области людских ресурсов во всех миссиях, финансируемых за счет специальных начисленных взносов, было объявлено в шифрограмме от 28 июля 2008 года и миссиям было предписано пересмотреть контрольные цифры и целевые показатели в качестве первого шага в рамках официального введения этой практики.
In this regard, the Constitutional Chamber passed Resolution No. 6262-94 regarding an action for unconstitutionality with respect to Article 32 of Act No. 7142 and Article 94 of the Labour Code on the dismissal of a pregnant or lactating woman. По этому вопросу имеется решение Конституционной палаты № 6262-94 о неконституционном характере положений статей 32 Закона 7142 и 94 Кодекса о труде, в которых речь идет об увольнении беременной или кормящей работницы.
The Trial Court and the Court of Appeals had rejected the action as inadmissible and referred the parties to arbitration in accordance with section 1032 (1) German Code of Civil Procedure. Суд первой инстанции и Апелляционный суд отклонили этот иск как неприемлемый и направили стороны в арбитраж в соответствии с разделом 1032 (1) Гражданского процессуального кодекса Германии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!