Примеры употребления "English civil war" в английском

<>
They felt that now was not the time to start a civil war. Они чувствовали, что сейчас не тот момент, чтобы начинать гражданскую войну.
England was once torn by civil war. Англия однажды была разрываема гражданской войной.
Now in its third year, the civil war pits the primarily Sunni Muslim rebels against Assad's government and its security forces, which are stacked with members of his Alawite sect, an offshoot of Shiite Islam. Уже третий год гражданская война сталкивает повстанцев, в основном мусульман-суннитов, с правительством Асада и его силами безопасности, которые состоят из членов его секты алавитов, ответвления шиитского ислама.
The fighting underscored the dangers the chemical weapons' inspectors face as they race against tight deadlines in their mission to rid Syria of the toxic arsenal in the midst of an ongoing civil war. Бои подчеркнули опасность, с которой сталкиваются инспекторы по химическому оружию, подгоняемые сжатыми сроками своей миссии по избавлению Сирии от токсического арсенала, в разгар продолжающейся гражданской войны.
Also Thursday, a Syrian activist group said more than 120,000 people have been killed since the start of the country's civil war nearly three years ago. Также в четверг сирийская группа активистов заявила, что более 120 000 человек были убиты с начала гражданской войны в стране почти три года назад.
A struggle for control over the symbolic Tahrir Square, where everything began, would have most likely provoked events verging on civil war. Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны.
Abraham Lincoln refused to renew the status of the central bank to the Rothschild Bank of America, and during the Civil War he began to issue his own (that is state-issued) money and was assassinated in 1865 at the theatre. Авраам Линкольн отказался сохранить статус центрального банка за Ротшильдовским Bank of America, во время гражданской войны он начал выпускать свои собственные (понимай - правительственные) деньги и был убит в 1865 году в театре.
Although a leftover from the Spanish Civil War — and with fixed landing gear, slower than most other aircraft in the sky — the Stuka was a dangerous weapon, especially in the hands of ground-attack experts like Hans-Ulrich Rudel. Этот самолет воевал еще во времена гражданской войны в Испании, и из-за неубирающихся шасси был медленнее большинства машин в небе. Тем не менее, «Штука» была опасным оружием, особенно в руках экспертов по борьбе с наземными целями, таких как Ганс-Ульрих Рудель (Hans-Ulrich Rudel).
Resolving the conflict in Ukraine should be a higher priority for the United States and Europe than addressing the civil war in Syria, said Archbishop Zoria Yevstratiy, representative of the Ukrainian Orthodox Church Kyiv Patriarchate, during a visit to Washington, DC. Урегулирование конфликта на Украине должно быть для Соединенных Штатов и Европы более важной задачей, чем решение проблемы гражданской войны в Сирии, заявил архиепископ Евстратий (Зоря), представитель Киевского патриархата Украинской православной церкви, во время своего визита в Вашингтон.
They describe it as a civil war between Russian and Ukrainian speakers; believe Crimea was rightfully Russian; blame NATO, the EU, the United States, and democracy promotion efforts for provoking Putin; and advise Ukrainians to give up on European integration. Они говорят, что это гражданская война между носителями русского и украинского языка; они считают, что Крым на самом деле русский; они говорят, что Путина спровоцировали НАТО, ЕС, Соединенные Штаты и действия по продвижению демократии. Они советуют украинцам отказаться от мечты о европейской интеграции.
Russia/ Ukraine tensions remain on-going, Iraq is in the throes of civil war and Libya is also descending into chaos once again. Конфликт России и Украины продолжается, Ирак на пороге гражданской войны, и в очередной раз происходит хаос в Ливии.
He further explained that he felt it was impossible to judge the real value of stocks of this sort until there had occurred the same type of postwar depression that within a few years followed the Civil War and World War I. Затем он пояснил, что невозможно судить о реальной стоимости таких акций, пока не наступит послевоенная депрессия, примерно такая же, что последовала за гражданской или Первой мировой войной.
A relatively few years after the Civil War, a period of immediate prosperity was followed by the Panic of 1873, and almost six years of deep depression. После окончания гражданской войны в США вслед за немедленно наступившим оживлением грянула паника 1873 года, за которой последовали почти шесть лет глубокой депрессии.
The financial community remembered that the Civil War had been followed by the panic of 1873, which marked the onset of a very severe depression that lasted until 1879. Финансовое сообщество помнило, что за Гражданской войной последовала паника 1873 года, которая обозначила начало жестокой депрессии, длившейся до 1879 года.
German Finance Minister Wolfgang Schaeuble wrote in the Frankfurter Allgemeine Zeitung newspaper Monday that the EU should forge closer ties with Russia to help resolve the civil war in Syria and reduce tension in the Middle East between Sunni and Shia Muslims. Министр финансов Германии Вольфганг Шойбле в понедельник в газете Frankfurter Allgemeine Zeitung призвал США установить более тесные связи с Россией, чтобы помочь остановить гражданскую войну в Сирии и снизить напряженность на Ближнем Востоке между суннитами и шиитами.
Fighters allied with the U.S. and Russia, long on opposing sides in the Syrian civil war, are both zeroing in on Islamic State’s center of gravity. Поддерживаемые США и Россией боевики, которые давно уже находятся по разные стороны в сирийской гражданской войне, нацелились на центр притяжения «Исламского государства».
Putin pointed to the violence as proof that Ukraine is in a civil war and said that, “strictly speaking, under the current constitution, it’s impossible to hold an election” because Yanukovych, who fled to Russia in February, “wasn’t removed from power using constitutional methods.” Путин назвал насилие доказательством того, что Украина находится в состоянии гражданской войны, и добавил, что, «грубо говоря, по действующей конституции нельзя избирать, потому что президент Янукович», который бежал в Россию в феврале, «не отстранен... в соответствии с конституцией».
The U.S. won’t in any circumstances agree to a political settlement for the civil war in Syria that leaves Assad in power because he’s lost all legitimacy, Obama said. По словам Обамы, США в любом случае не согласятся на такой план политического урегулирования сирийского конфликта, в рамках которого Асад мог бы остаться у власти, поскольку его уже невозможно реабилитировать в глазах сирийцев.
The pipeline plan would bring the most foreign influence into the North Korea economy since the civil war, and this may be too much for the regime in Pyongyang to tolerate, said Nicholas Eberstadt, a political economist at the American Enterprise Institute for Public Policy Research in Washington. План строительства газопровода откроет Северную Корею иностранному влиянию больше, чем когда-либо со времен гражданской войны, и это может оказаться чересчур для режима Пхеньяна, чье терпение может этого не выдержать, говорит Николас Эберштадт (Nicholas Eberstadt), политический экономист Американского института предпринимательства в Вашингтоне.
Russia and the U.S. believe there can only be a political solution to the Syrian civil war, and the U.S. is willing to go along with a UN-led peace process, Lavrov said. Как отметил глава российского МИД, Москва и Вашингтон считают, что для прекращения гражданской войны в Сирии существует только политическое решение, и США готовы дать согласие на мирный процесс под руководством ООН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!