Примеры употребления "END key" в английском

<>
When you're in the content area of a Delve page, you can also use the Up Arrow, Down Arrow, Page Up, Page Down, Home, and End keys to scroll the content of the page. Когда вы находитесь в области содержимого на странице Delve, для прокрутки страницы можно использовать клавиши со стрелками, а также клавиши PAGE UP, PAGE DOWN, HOME и END.
This lets you select text and move around within a webpage using the Home, End, Page Up, Page Down, and arrow keys on your keyboard. В этом режиме можно выделять текст и перемещаться по веб-странице с помощью клавиш HOME, END, PAGE UP, PAGE DOWN, а также клавиш со стрелками на клавиатуре.
You can also press the F7 key to use caret browsing to select text and move around within a webpage using the standard navigation keys on your keyboard — Home, End, Page Up, Page Down, and the arrow keys. Также можно нажать клавишу F7, чтобы использовать режим клавишной навигации для выбора текста и перемещения по веб-странице с помощью стандартных клавиш навигации на клавиатуре — HOME, END, PAGE UP, PAGE DOWN, а также клавиш со стрелками.
To this end, three key initiatives should be launched. Для этого необходимо запустить три основные инициативы.
To this end, three key steps are needed. Для этого нужны три основных шага.
To that end, it was key for such partnerships to have their foundation in policy and operational dialogues and to draw on each other's comparative advantages. В этих целях необходимо, чтобы такие партнерские отношения основывались на диалогах по вопросам политики и оперативных мероприятий и опирались на сравнительные преимущества каждого из участников.
Commanded by General Katukov from its formation on February 7, 1943 until the war's end, it played a key role in the battle of Kursk, operations in Ukraine from late December 1943 through April 1944, the advance through Poland from mid-July 1944 through January 1945, and the advance on Berlin in April 1945. С момента создания 7 февраля 1943 года до конца войны эта армия под командованием генерала Катукова сыграла ключевую роль в Курской битве, в боевых действиях на Украине с конца декабря 1943-го по апрель 1944 года, в наступлении через территорию Польши с середины июля 1944-го по январь 1945 года, и в наступлении на Берлин в апреле 1945 года.
The organizations members of the Inter-Agency for Sustainable Development should articulate, by the end of 2002, a set of key characteristics of sustainable development programmes that would promote a common understanding of the concept of sustainable development and its implications for policy decisions. Организациям — членам Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию следует разработать к концу 2002 года комплекс ключевых параметров программ устойчивого развития, с тем чтобы обеспечить более глубокое общее понимание самой концепции устойчивого развития и ее влияния на принимаемые программные решения.
UNICEF planned to complete the design of standard performance management reports as the last element of this system by the end of 2004, consolidating key indicators from existing systems. ЮНИСЕФ планирует завершить разработку формата стандартных докладов об организации служебной деятельности в качестве последнего элемента системы к концу 2004 года, сведя воедино ключевые показатели из уже существующих систем.
In the end, however, there is one key difference between Silvio Berlusconi and Donald Trump. И в заключение, между Сильвио Берлускони и Дональдом Трампом есть одно ключевое отличие.
The cease-fire brought an immediate end to the fighting but left key issues unresolved, such as Hamas' demand for the lifting of an Israel-Egyptian blockade of Gaza and the reopening of Gaza's air and seaports. Соглашение о прекращении огня сразу же положило конец боевым действиям, однако неразрешенными остались ключевые вопросы, например, требование Хамас о снятии египто-израильской блокады Газы и об открытии аэропортов и морских портов в секторе Газа.
This state of affairs will continue until Israel recognizes that goodwill, negotiations, a return to trust and an end to the occupation are the key to stability, peace and security. Такое положение дел сохранится до тех пор, пока Израиль не признает, что добрая воля, переговоры, восстановление доверия и прекращение оккупации являются ключом к стабильности, миру и безопасности.
The Mayans never predicted the end of the world: it is just a key point in the calendar, said Restall. Майя никогда не предсказывали конец света; это просто ключевой момент в календаре, сказал Ресталл.
As the operation officially draws to an end, MONUC — already present in numerous key locations — will have a vital role with the FARDC in helping to fill any security vacuum and in preventing FDLR militants from returning to areas they previously occupied and exacting a terrible price from civilians. По мере того как операция официально близится к завершению, МООНДРК, которая уже присутствует во многих ключевых точках, будет играть все более важную роль в том смысле, что вместе с ВСДРК она будет помогать заполнять любой вакуум в плане безопасности и не будет позволять боевикам из ДСОР возвращаться в ранее занимаемые ими районы и сеять ужас среди гражданского населения.
To this end, we will carry out joint projects in five key areas: education, finance, industrial infrastructure, quality of life, and economic development. В этих целях будут осуществляться проекты в пяти ключевых отраслях: в области образования, финансов, промышленной инфраструктуры, уровня жизни и развития экономики.
The country's oil dependency won't end anytime soon, however, and so far Russia's key market has stabilized at an acceptable level. Россия не сможет преодолеть свою зависимость от нефти в ближайшем будущем, однако пока российский ключевой рынок стабилизировался на приемлемом уровне.
Toward this end, the United States should establish consulates in key cities, including Odesa and Kharkiv. С этой целью Соединенным Штатам следует открыть консульства в крупных городах, включая Одессу и Харьков.
This impulse to appropriate certain Western means and employ them toward the end of strengthening China against the West would become a key theme of Chinese modernizers, as would the Legalist spirit of realpolitik. Такое побуждение — закупать определенные западные товары, а потом использовать их для усиления Китая против Запада — станет ключевым моментом для сторонников китайской модернизации, как и дух realpolitik легистов.
To this end, the good offices component would consult regularly with key national and regional stakeholders and would monitor and provide analysis on major political and administrative developments. Для этого компонент добрых услуг будет регулярно проводить консультации с основными национальными и региональными заинтересованными сторонами и будет отслеживать и анализировать основные политические события и административные изменения.
To that end, adherence to article 18 of the Migrants Protocol and the key role of countries of origin in accepting their own citizens and issuing travel documents were underlined by some speakers. В этой связи некоторые ораторы подчеркивали необходимость соблюдения положений статьи 18 Протокола о мигрантах и ключевую роль стран происхождения в вопросах приема своих граждан и выдачи документов на въезд/выезд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!