Примеры употребления "конца" в русском

<>
А что насчет конца света? What about the End of Days?
Начинайте отсюда и чистите до конца. Start from the front and clean all the way back.
Элис хотела бы привлечь его снова и посадить до конца жизни, хотя она предпочла бы смертную казнь. Alice would like to retry him and put him away for life, though she would prefer the death penalty.
НАСА не сообщает имена людей, проходящих испытания, пока те не дошли до конца. NASA does not release the names of people who make it over hurdles until the final one.
Я не мог съесть до конца. I almost couldn't finish it.
Поэтому с тобой могут сблизиться только те, кто, по твоему мнению, соответствует этому, кто, как ты думаешь, действительно может быть таким до конца. So, the only people you allow to get close to you are the people you feel that can, can measure up, people you feel that can really go the distance.
Мероприятия продолжатся до конца октября. The festivities will continue until the end of October.
Мы только прокатимся до конца квартала и обратно. We're just going to the end of the block and back.
И в эту эпоху, которая простирается от конца первого года жизни и до смерти, далает это под поведенчиским контролем. And in this epoch, which extends from late in the first year of life to death; it's actually doing this under behavioral control.
ООН должен выстоять до конца с Толбертом в качестве четвертого и последнего обвинителя МТБЮ. The UN should stay the course with Tolbert as the ICTY’s fourth and final prosecutor.
Только сейчас я доведу дело до конца. I'm gonna finish the job this time.
На Украине американские представители пытались найти такое решение, в рамках которого оппозиция могла бы войти во власть. Но Обама дистанцировался от протестного движения до самого конца этой игры. Most recently in Ukraine, U.S. officials did seek a settlement that would bring the opposition into the government, but Obama himself kept his distance from the protest movement until very late in the game.
Не будет никакого конца света. There will be no End of Days.
Вы уже проехали до конца линии и обратно. You've been to the end of the line and back again.
Вместо знакомых нам благочестивых икон — прославляющих смерть Иисуса — это самое раннее изображение представляет собой граффити конца второго века, где содержится насмешка над христианами. Rather than the devotional icons with which we are familiar – pictures that glorify Jesus’s death – this earliest image appears to be some late second-century graffiti mocking Christians.
При этом вполне возможно, что греки не до конца верят, что он будет последним. It’s possible the Greeks don’t believe it is quite that final.
Ты не дала мне договорить до конца. You didn't let me finish my sentence.
Прокрутите вниз до конца страницы. Scroll down to the end of the page.
Эти работы датируют с 40ых до конца 50ых годов. These pieces date back from the '40s to the late '50s.
Результатом стала ужасающая гражданская война, которая уже привела по крайней мере к 150 000 смертей и вынудила миллионы людей покинуть свои дома, и конца этому пока не видно. The result has been a horrific civil war, which has already led to at least 150,000 deaths and forced millions to flee their homes, with no end in sight.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!