OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Il se vêtit et sortit. Er zog sich an und ging hinaus.
Il sortit de derrière le rideau. Er kam hinter dem Vorhang hervor.
Il ouvrit alors la porte et sortit. Dann öffnete er die Tür und trat hinaus.
Il sortit malgré la pluie. Er ging trotz des Regens raus.
La porte s'ouvrit et un homme sortit. Die Tür öffnete sich und ein Mann kam hinaus.
Il sortit de la pièce. Er ging aus dem Zimmer.
De la fumée noire sortit de la cheminée. Aus dem Schornstein kam schwarzer Rauch.
Ayant fait son travail, il sortit. Nachdem er seine Arbeit gemacht hatte, ging er raus.
Le criminel sortit de la maison les mains en l'air. Der Verbrecher kam mit erhobenen Armen aus dem Haus.
Il sortit sans dire un mot. Er ging hinaus, ohne ein Wort zu sagen.
Elle sortit sans dire un mot. Sie ging hinaus, ohne ein Wort zu sagen.
Comme il s'était arrêté de pleuvoir, il sortit se promener. Als es aufgehört hatte zu regnen, ging er spazieren.
Après qu'il eut entendu la tragique nouvelle, il sortit dehors pour être seul. Nachdem er die tragische Nachricht gehört hatte, ging er nach draußen, um allein zu sein.
Je sors cet après-midi. Ich gehe heute Nachmittag aus.
N'es-tu pas sortie ? Bist du nicht ausgegangen?
Sors de dessous la table ! Komm unter dem Tisch hervor!
Je n'ai pas envie de sortir. Ich habe keine Lust auszugehen.
Ferme la porte en sortant. Schließ beim Hinausgehen die Türe.
Elle va bientôt sortir de l'hôpital. Sie wird das Spital bald verlassen.
Le chat est sorti du panier. Die Katze ist aus dem Korb herausgekommen.

Реклама

Мои переводы