OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Je veux coucher avec toi. Ich will mit dir schlafen.
Sois gentil avec les autres ! Sei nett zu den anderen!
Il est toujours avec moi. Er ist immer bei mir.
Que vas-tu bien faire avec ? Was zum Teufel wirst du damit tun?
Qui n'est pas avec nous est contre nous. Wer nicht für uns ist, ist gegen uns.
La couleur du tapis va bien avec le mur. Die Teppichfarbe passt gut zur Wand.
Le roi régnait sur son royaume avec justice. Gerecht herrschte der König über sein Königreich.
Avec de la volonté on vient à bout de tout Durch festen Willen erreicht man alles
Avec quel enthousiasme ils travaillent ! Mit welchem Enthusiasmus sie arbeiten!
Elle était gentille avec moi. Sie war freundlich zu mir.
Où réside le problème, avec toi ? Wo liegt das Problem bei dir?
Que prends-tu avec ton café ? Was nimmst du zum Kaffee?
Le gouvernement prit avec détermination des mesures contre l'inflation. Die Regierung ergriff entschlossene Maßnahmen gegen die Inflation.
En comparaison avec le Soleil, le Terre est petite. Im Vergleich zur Sonne ist die Erde klein.
Tom, seul, penché au bord gauche de la phrase, hésitait à sauter, pour en finir avec toute cette histoire. Tom, einsam, über den linken Satzrand gebeugt, konnte sich nicht überwinden zu springen, um der ganzen Geschichte ein Ende zu setzen.
Éperonnée par les paroles de son professeur, Marie étudia avec application. Angespornt durch die Worte ihres Lehrers studierte Mary fleißig.
Je suis ami avec Mike. Ich bin mit Mike befreundet.
Viens t'asseoir avec nous. Komm, setz dich zu uns.
Je veux que tu restes avec moi. Ich will, dass du bei mir bleibst.
L'espion prit contact avec l'ennemi. Der Spion nahm Kontakt zum Feind auf.

Реклама

Мои переводы