Примеры употребления "hors de leur cadre habituel" во французском

<>
On croyait que l'abondance de leur récolte dépendait de la manière dont les joueurs lançaient ou tapaient dans la balle pendant le match. It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.
Hors de mon chemin, gamin. Out of my way, boy.
La guerre les a privées de leur bonheur. The war deprived them of their happiness.
Votre remarque est hors de propos. Your remarks are off the point.
Ils s'agenouillèrent et remercièrent Dieu de leur avoir envoyé la pluie. They knelt and thanked God for sending them rain.
Sans passeport, il est hors de question de quitter le pays. Without a passport, leaving a country is out of the question.
Ce n’est pas de la bienveillance du boucher, du brasseur ou du boulanger que nous attendons notre dîner, mais plutôt du soin qu’ils apportent à la recherche de leur propre intérêt. It is not from the benevolence of the butcher the brewer, or the baker that we expect our dinner, but from their regard to their own interest.
Il a des poils disgracieux qui poussent hors de ses oreilles. He has unsightly hairs growing out of his ears.
Il essaya en vain de leur emprunter une grosse somme d'argent. He tried to borrow a large sum of money from them in vain.
J'ai laissé le chat hors de la maison. I let the cat out of the house.
Beaucoup en ont marre de leur carrière actuelle. Many are fed up with their present careers.
Je me précipitai hors de la maison. I rushed out of my house.
Ne jugez pas les autres à la couleur de leur peau. Don't judge each other by the color of the skin.
Il cacha le dictionnaire hors de vue. He hid his dictionary out of sight.
Je ne pense pas que beaucoup de gens peuvent dire qu'ils sont contents de leur salaire. I don't think many people can say they are satisfied with their salary.
Elle gardait tous les médicaments hors de portée des enfants. She kept all medicine away from children.
Les riches devraient-ils être forcés à se séparer d'une partie de leur richesse afin d'aider les pauvres ? Should the rich be forced to part with some of their wealth in order to help the poor?
L'étudiant fit une remarque hors de propos. The student made an irrelevant remark.
Ce rite fait partie de leur religion. This rite is part of their religion.
En entendant les nouvelles, il bondit hors de son fauteuil. Hearing the news, he jumped out of his chair.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!