Примеры употребления "de la manière suivante" во французском

<>
Les données à discuter ci-dessous ont été collectées de la manière suivante. The data to be discussed below was collected in the following way.
On croyait que l'abondance de leur récolte dépendait de la manière dont les joueurs lançaient ou tapaient dans la balle pendant le match. It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.
Fais-le de la manière que je t'ai dit. Do it the way I told you to.
Tu peux agir de la manière qui te chante. You may act as you wish.
Il l'a fait de la manière dont je lui avais indiqué. He did it the way I told him to.
Ce problème ne peut être résolu de la manière habituelle. You cannot solve this problem in an ordinary way.
Elle le tint de la manière dont les mères-gorilles tiennent leurs bébés. She held him like mother gorillas hold their babies.
Il insiste pour que les choses soient réalisées de la manière la plus efficace et les réalise lui-même de cette façon. He insists on things being done in the most efficient way and he usually does them that way himself.
Je n'ai aucune idée de la manière dont il s'est échappé. I have no idea how he escaped.
Il le fit de la manière que je lui avais indiquée. He did it the way I told him to.
Faites-le de la manière qu'il vous indique. Do it the way he tells you to.
De la manière dont les choses vont, un conflit armé peut bien s'avérer inévitable. The way things are going, an armed conflict may well be unavoidable.
La vie ne se déroule pas toujours de la manière que nous voulons. Life doesn't always go the way we want it to.
Certains Japonais s'inquiètent de la manière dont leur pays est perçu par les yeux des étrangers. Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners.
Cette phrase est exemplaire de la manière avec laquelle l'expression susnommée en est venue a être totalement détachée de son origine. This sentence exemplifies the way in which the aforementioned expression has come to be completely divorced from its root.
Je ne suis pas sûr de la manière avec laquelle répondre à ça. I'm not sure how to answer this.
Mon grand-père qui a une mentalité d'autrefois, se plaint de la manière dont les filles sont habillées aujourd'hui. My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays.
Connaissez-vous la manière de prononcer ce mot ? Do you know how to pronounce this word?
La conservation de la forêt est un enjeu important partout dans le monde. Forest conservation is an important issue all over the world.
J'ai toujours pensé qu'un infarctus était la manière dont la nature t'indique qu'il est temps de mourir. I always thought that a stroke was one of nature's ways to tell you that it's time to die.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!