OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Вы слышите только низкие частоты. Sie hören nur die niedrigen Frequenzen.
И это было только начало. Und das war erst der Anfang.
Но одних только слов недостаточно. Worte allein genügen allerdings nicht.
Мозг воспринимает только нервные импульсы. Gehirne erfassen lediglich Nervenreize.
Только не вини его в этом. Gib ihm bloß nicht die Schuld daran!
Можно брать в расчет только отдельных личностей и семьи. Einzig der Einzelne und die Familie zählten.
У меня нет никакой возможности влиять на политику, как только они начинают игру. Ich habe keine Chance, irgend eine Richtlinie festzulegen, wenn sie mal zu spielen angefangen haben.
Но это только основные моменты. Aber das sind nur die Anfänge.
Я только недавно совсем узнал. Ich habe Folgendes erst vor Kurzem erfahren:
По крайней мере ТОЛЬКО их. Zumindest nicht alleine.
Отказ Аббаса только подтверждает очевидное. Abbas' Rückzug ist lediglich eine Bestätigung des Offensichtlichen.
Проблема заключалась не только в "Lehman Brothers". Dies gilt nicht bloß für Lehman Brothers.
Из стран Латинской Америки только в Венесуэле однозначно предпочитают демократию (79%). In Lateinamerika ist der Rückhalt, den die Demokratie genießt, einzig in Venezuela unzweifelbar dominant (79%).
никого из семьи, только друзья. keine Familie, nur Freunde.
Но это было только в воскресенье. Aber das erst am Sonntag.
Это касается не только Китая. Dabei steht China nicht allein da.
только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы. lediglich relativ umsichtige und kompetente Technokraten.
Тебе надо ответить только на первый вопрос. Du brauchst bloß die erste Frage zu beantworten.
Справедливо ли это - не принять студента только из-за плохого знания языка? Kann es richtig sein, einen Studenten einzig aufgrund seiner sprachlichen Fähigkeit abzulehnen?
И это только в США. Und das sind nur die Zahlen für die Vereinigten Staaten.

Реклама

Мои переводы