Примеры употребления "Во" в русском с переводом "um"

<>
Во сколько закрывается этот магазин? Um wie viel Uhr schließt dieser Laden?
Во сколько часов мы выходим? Um wie viel Uhr brechen wir auf?
Во сколько мы должны завтракать? Um wie viel Uhr sollen wir frühstücken?
Во сколько часов вы возвратитесь? Um wie viel Uhr kehren Sie zurück?
Во сколько часов начинается концерт? Um wie viel Uhr beginnt das Konzert?
Во сколько ты вчера лег спать? Um wie viel Uhr bist du gestern schlafen gegangen?
Во сколько ты встал сегодня утром? Um wie viel Uhr bist du heute Morgen aufgestanden?
Виноваты ли во всем обиды и недовольство? Geht es nur um Missstände?
Во вторник мы обсуждаем проблему жестокости в школах. Dienstagabend geht es um Gewalt und Schikane an der Schule.
Проект "Женщины - герои" реализован мной во многих странах. Frauen sind Helden führte mich um die Welt.
Я не могу сделать что-либо во спасение мира". Ich kann überhaupt nichts tun, um die Welt zu retten."
И это во всем мире меняет ассоциации, вызываемые словом "Индия". Aber auch dies verwandelt die indische Geschichte rund um die Welt.
Не удивительно, поскольку это самая гибкая отрасль во всём мире. Kein Wunder, handelt es sich hier ja um die oppurtunistischste Industrie der Welt und es hat keine Regeln an die es sich halten müsste Ausgenommen, natürlich, 2 Geschäftsrisiken:
Но вы можете видеть, как люди во всём мире используют Google. Aber hier könnt Ihr sehen, wie Leute rund um die Welt Google benutzen.
Во- вторых, поскольку правительство прекратило экономить, японские домохозяйства сберегали еще больше. Zweitens sparten die japanischen Haushalte um so mehr Geld an, je mehr die Regierung das Sparen vernachlässigte.
Я присутствовала во время подачи Пекином заявки на проведение Олимпийских игр. Ich war dabei als Peking sich um die Olympische Spiele beworben hat.
И если мир не нуждается во мне, то тем хуже для мира! Und wenn die Welt mich nicht braucht, ist es um so schlimmer für die Welt!
Действительно, либерализация сельского хозяйства могла бы во многих случаях предотвратить миграцию населения. Offene internationale Handelsbeziehungen (insbesondere der Zugang für Bauern aus Entwicklungsländern zu den Märkten der reichen Länder) ist natürlich der beste Weg, um dies zu erreichen.
Однако он больше соблюдал права человека, чем это было во времена ДЕРЖ. Natürlich war seine Menschenrechtsbilanz um vieles besser als die des Derg.
Во избежание глобальной депрессии другие страны должны также содействовать развитию своей внутренней экономики. Um eine globale Depression abzuwenden, müssen auch andere Länder ihre nationalen Ökonomien ankurbeln.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!