Примеры употребления "этому" в русском с переводом "ésa"

<>
Я захотел последовать и этому правилу. Así que quise seguir esa regla.
Как я пришёл к этому выводу? ¿Cómo llegué a esa conclusión?
Недавний научный доклад противоречит этому представлению. Un reciente estudio científico desmiente esa noción.
Именно так нужно к этому подходить. Esa es la manera de manejarlo.
И у нас не было этому доказательств. Y no teníamos esa evidencia.
Просто к этому рассказу я настолько привыкла. Sólo que estoy tan acostumbrada a esa historia.
И когда он присмотрелся к этому уравнению, Y cuando miró esa ecuación.
Европа могла ба пойти по этому пути. Europa podría seguir esa vía.
Когда-нибудь, конечно, всему этому придет конец. Naturalmente, algún día esa situación tendrá un fin.
Значит и Китаю нужно готовиться к этому моменту. Ésa es la razón por la que China debe prepararse para ese momento.
К сожалению, кажется, обе страны поддаются этому опасному искушению. Desafortunadamente, ambos hoy parecen sucumbir a esa peligrosa tentación.
По этому критерию, человек выбыл из своей эволюционной лиги. En esa medida, la humanidad está perdiendo la carrera evolutiva.
Итак, они поняли как к этому придти, создавая прототипы. Así que digamos encontraron esa solución construyendo prototipos.
И если мы можем противостоять этому волнующему слогану, мы поймем - Y si podemos resistirnos a esa consigna descabellada, descubriremos.
наша вера в права человека некоторым образом способствовала этому предательству. nuestra creencia en los derechos humanos alentó esa traición de distintas formas.
Большинство россиян пришли к этому выводу задолго до теракта в Беслане. La mayoría de los rusos llegaron a esa conclusión mucho antes del ataque de Beslan.
Но на смену этому самоуверенному отношению пришли сомнения, вопросы и скептицизм. Sin embargo esa actitud confiada en si misma ha desaparecido del todo, para ser reemplazada por dudas, preguntas y escepticismo.
Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению. Así, pues, los Estados Unidos y Europa deben ayudarlo a llegar a esa conclusión.
Найдите друга и объясните ему, как вы пришли к этому решению. Busquen un amigo y explíquenle cómo tomaron esa decisión.
Однако, резкое сокращение благосостояния семей за последние 2 года положило этому конец. Sin embargo, la rápida reducción de la riqueza de los hogares en los dos últimos años puso fin a esa situación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!