Примеры употребления "разделить" в русском с переводом на испанский

<>
мы не позволим подобным убийствам разделить нас. no permitiremos que estas atrocidades nos dividan.
Позвольте разделить с вами немного пищи. Déjenme compartir algo de alimento con ustedes.
Я могу разделить и другие. Y puedo separar los demás.
Во-вторых, вовлечение публики в принятие решений хорошо тем, что помогает разделить вину за провалившиеся политические действия. Segundo, involucrar al público en la toma de decisiones también es muy bueno porque ayuda a repartir las responsabilidades por las políticas que eventualmente fracasen.
Далее мы могли разделить мозг на более мелкие части, которые потом помещались в меньший криостат. A partir de esto podemos fragmentar el cerebro en trozos que luego pondremos en un criostato más pequeño.
Более того, многие работодатели, пытаясь разделить страдания от экономического спада и связанных с ним увольнений, теперь просят рабочих согласиться с сокращением как рабочих часов, так и почасовых заработков. Más aún, muchos empleadores, buscando distribuir de manera más uniforme las penurias de la recesión y bajar la cantidad de despidos, están pidiendo a sus trabajadores que acepten reducir tanto sus horas como sus salarios por hora.
Серьёзных мыслей сместить крупнейших банкиров, которые способствовали возникновению кризиса, не возникало, как не возникало и серьёзных мыслей разделить их банки. No se pensó seriamente en despedir a los banqueros, que habían contribuido a provocar la crisis, o en desmembrar sus bancos.
А если разделить Южную Африку, увидим следующее. Si divido a Sudáfrica es así.
Я хочу разделить с тобой всю свою любовь. Quiero compartir todo mi amor contigo.
Ирландии, например, пришлось разделить эти две области прежде, чем они смогли достигнуть успеха. Por ejemplo, Irlanda tuvo que separar estas dos funciones antes de poder tener éxito.
Но Азия равным образом не может позволить разделить себя путем изгнания одной из своих частей. Pero tampoco puede dividirse aislando a una de sus partes.
Серьёзных мыслей сместить крупнейших банкиров, которые способствовали возникновению кризиса, не возникало, как не возникало и серьёзных мыслей разделить их банки в качестве платы за спасение. No se pensó seriamente en despedir a los banqueros más importantes, que habían contribuido a provocar la crisis, o en desmembrar sus bancos como parte del precio por el rescate.
Прошедшие 20 лет можно разделить на три фазы. Los últimos 20 años se pueden dividir en tres fases.
Однако данные страны должны быть готовы разделить с нами все трудности. Este último, sin embargo, debería estar dispuesto a compartir la carga con nosotros.
В этой лекции я хочу разделить их, разобраться чем они отличаются и чем они похожи. Y lo que quiero hacer en esta charla es separar el uno del otro y darnos cuenta de cuándo divergen y de cómo convergen.
Однако, при наличии опухоли, существуют "молекулярные ножницы", которые могут разделить молекулу по самой уязвимой её части. Sin embargo, en presencia del tumor, habrá ahora unas tijeras moleculares que pueden romper la molécula justamente en la parte fracturable.
Можно разделить Африку южнее Сахары на составляющие ее государства. Puedo irme aquí y dividir a África Subsahariana en sus países.
Даже сейчас Аристид предлагает разделить власть с оппозицией, но оппозиция не согласна. Incluso ahora, Aristide dice que compartirá el poder con la oposición, pero la oposición dice "no".
Но если разделить, когда я разбиваю на кружочки стран, размер каждого - численность населения, вы видите, что Сьерра-Леоне и Мавритания совершенно разные. Pero cuando los separo en burbujas por país, el tamaño de la burbuja aquí es la población, y entonces ven que Sierra Leona y Mauricio son completamente diferentes.
Этот поиск, в конечном итоге, угрожает разделить национальную элиту. Después de todo, esa búsqueda está amenazando dividir la elite de la nación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!