Примеры употребления "оставалась" в русском

<>
Для соответствий не найдено
Сложно представить, чтобы такая ядерная атака оставалась бы только тактической. Resulta difícil imaginar que semejante ataque nuclear hubiera seguido siendo simplemente táctico.
Безработица в США оставалась выше 9% в течение 22 из последних 24 месяцев. El desempleo en los Estados Unidos se ha mantenido por encima del 9% en 22 de los últimos 24 meses.
Время шло к четырём часам, к завершению игры, и оставалась примерно минута, Eran cerca de las 4, que era cuando terminaba el juego, y solo nos quedaba un minuto.
За всё время там она оставалась сильной и стойкой. Durante su estancia allí ella fue fuerte, ella se mantuvo firme.
Учащались пожары, и через некоторое время оставалась земля, полностью лишенная плодородия. Los incendios se hicieron frecuentes y después de un tiempo te quedas con un terreno en el que no queda ninguna fertilidad.
"Никто не хочет, чтобы еврозона оставалась нестабильной и неспокойной", - сказал он. "Nadie quiere que la eurozona siga siendo inestable y turbulenta", dijo.
Представьте, что жизнь зародилась на Европе, и она оставалась в океане на протяжении миллиардов лет. Existe una - imaginemos que la vida se origino en Europa, y estaba depositada en el océano por miles de millones de años.
В живых оставалась только пятая часть двухсот тысячной армии - измученные, изможденные, но непобежденные. Sólo quedaba una quinta parte de los 200.000 soldados deshechos, destrozados, pero desafiantes.
В конце концов, она оставалась в стороне, когда евро рос в последнее время. Al fin y al cabo, se ha mantenido cruzada de brazos, mientras el euro experimentaba una gran subida recientemente.
Она не оставалась в отелях с кондиционером и парламентских палатах посещаемых государств; No se quedó en hoteles con aire acondicionado y en las cámaras parlamentarias de los países que visitó;
И пилот не пошёл, и я была расстроена, но оставалась твоей поклонницей. Y luego el piloto no se dio y me puse muy triste, pero seguí manteniéndome admiradora tuya.
Однако эта цель оставалась вне досягаемости и при президенте Мохаммаде Хатами, предшественнике Ахмаднеджада, настроенном на реформы. Pero esta meta también era inalcanzable con el Presidente Mohammad Khatami, el antecesor reformista de Ahmadinejad.
Океан нагрелся, как иногда с ним случается, и горячая точка сформировалась и оставалась вокруг островов Феникс целых шесть месяцев. El océano se calentó como lo hace a veces, y el epicentro se formó y quedó justo sobre las Islas Fénix durante 6 meses.
Чтобы система оставалась устойчивой в одном масштабе, ее части в других масштабах, возможно, нуждаются в трансформации. Para que un sistema se mantenga resiliente en una escala, partes de él en otras escalas tal vez tengan que transformarse.
Но я оставалась с этими людьми, и я пыталась что-то сделать - Pero yo me quedé con esas personas tratando de hacer algo.
С 1980 по 2000 гг. доля компаний в списке, базирующихся в развивающемся мире, оставалась относительно неизменной - на уровне 5%. De 1980 a 2000, el porcentaje de empresas que figuraban en esa lista y tenían su sede en las regiones en ascenso siguió relativamente estable en torno al cinco por ciento.
Делалось ли это вследствие абсолютной лояльности или убийственной конкуренции, традиционная политика редко оставалась в стороне от личных страстей. Ya entrañara una lealtad absoluta o una rivalidad asesina, la política tradicional raras veces estaba exenta de la pasión personal.
Безработица оставалась низкой, потому что подъём внутренней экономики создавал достаточно рабочих мест в сфере обслуживания и строительстве. El desempleo se mantuvo bajo porque el periodo de expansión de la economía interna creó los suficientes empleos en los sectores de servicios y la construcción.
Но когда я видела людей, которые нуждаются во мне, я оставалась с ними, чтобы помочь, потому что я могла им помочь. Y cuando vi que las personas me necesitaban me quedé con ellos para ayudarles porque podía hacer algo por ellos.
Хотя он укрепил религиозную свободу и мирное сосуществование мусульман и христиан, ситуация с правами человека в Эфиопии оставалась неблагоприятной. Aunque fortaleció la libertad religiosa y la convivencia pacífica entre musulmanes y cristianos, la situación de los derechos humanos en Etiopía siguió siendo deficiente.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам