Примеры употребления "начинающихся" в русском

<>
Грубо говоря, это четыре шага, начинающихся с правильной постановки вопроса. A grandes rasgos, creo que se trata de cuatro pasos empezando por plantear la pregunta correcta.
Чтение, получение удовольствия от литературы, и от слов, начинающихся на букву "В". Leyendo y disfrutando la literatura y palabras que empiezan con la 'B'.
Жизнь начинается в сорок лет. La vida comienza a los cuarenta.
Вам видно, где он начинается? ¿Ven cuándo empieza?
Защита их прав должна начинаться до их отъезда. La defensa de sus derechos debe iniciarse antes de su partida.
Там где начинаются данные, представленные на этом графике, Китай был мировым лидером по высоким технологиям. Al principio de los datos presentados en esta tabla China era líder mundial de la alta tecnología.
И оказалось, что новообразования начинаются именно со стволовых клеток. Y parecía que los tumores en realidad nacen de una célula madre.
Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными. El debate abierto por el Papa sobre la relación entre el libre mercado y los problemas morales no se ha cerrado.
Настоящий дизайн в наши дни начинается не с рисования набросков. El diseño, actualmente, para ser verdadero, no se empieza con bocetos estilizados.
Некоторые исторические процессы, которые были быстро начаты, в конце концов, замедлятся. Algunos procesos históricos, por rápidamente que se desencadenen acabarán fallando.
В сорок лет жизнь начинается. La vida comienza a los cuarenta.
Последнее представление начинается в одиннадцать. La última función empieza a las once.
мы увидим здесь заголовок изображения, но затем начинается атакующий код. este es el encabezado, y allí mismo se inicia el código de ataque.
Одним из фундаментальных принципов Американской внешней политики долгое время было оказание поддержки любым начинаниям по дальнейшей интеграции Европейского Союза. Desde hace tiempo el principio fundamental de la política exterior estadounidense ha sido apoyar cualquier acción que fomente una mayor integración de la UE.
Все западные религии начинаются с понятия Эдема и переходят через безрассудное настоящее в очень уродливое будущеее. Todas las religiones occidentales nacieron con el concepto del Edén decayendo a un presente libertino, y suponiendo un futuro oscuro.
Восстановление мира в Ираке будет долгим и нелегким процессом, и сложно представить открытие нового крупного фронта, когда Америка едва справляется с тем, что уже начато. La paz no se restablecerá pronto en Iraq y es difícil concebir que se abra un nuevo frente importante cuando Estados Unidos apenas puede manejar lo que ya emprendió.
Использование иглотерапии начиналось в течение 30 дней после инсульта, тогда как в контрольных группах пациенты либо получали плацебо (симуляцию иглоукалывания), либо вообще не получали никакого лечения. Se empezó a aplicar la acupuntura en los primeros 30 días del ataque de apoplejía con grupos de control que recibían un placebo -acupuntura falsa- o a los que no se daba ningún tratamiento.
Примером может служить молчаливая война за воду, начавшаяся со строительства Эфиопией плотины на Голубом Ниле, что вызвало со стороны Египта угрозы скрытого или открытого военного вмешательства. Piénsese, por ejemplo, en la silenciosa guerra del agua desencadenada por la construcción de presas por Etiopía en el Nilo Azul, que ha provocado amenazas egipcias de represalias militares manifiestas o encubiertas.
Вот - где это всё начинается. Es ahí donde todo esto está comenzando.
Обработка, естественно, начинается с глаз. El proceso, por supuesto, empieza con los ojos;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!