Примеры употребления "за" в русском с переводом "tras"

<>
А за спиной ее возвышенной лжи Tras su elevada falsedad,
Не ищи мою тень за мной. No busquen sombra tras de mí.
Лемкин знал, что террор последовал за голодом: Como Lemkin bien sabía, tras la hambruna llegó el terror:
За спиной братьев стояли другие силовые структуры: Tras los hermanos estaban otros organismos de seguridad:
Цвета отображают мотивы, стоящие за этими числами. Y los colores que representan la motivación existente tras el dinero.
последний приступ образования государств последовал за распадом СССР. el último arranque de creación de estados ocurrió tras la desintegración de la Unión Soviética.
Режим Мугабе грубо нарушает один закон за другим. El régimen de Mugabe ha cometido violación tras violación.
И мы продолжим делать это, срез за срезом. Y seguimos así, rebanada tras rebanada.
У него есть моменты опыта, один за другим. Tiene experiencias, una tras otra.
Так, что за черной дырой ничего невозможно спрятать. Así que no se puede esconder nada tras un agujero negro.
Однако за этим стоят более глубокие изменения в демократии. Tras esto, sin embargo, se oculta un cambio más profundo a la democracia.
За этими вопросами скрываются более фундаментальные проблемы, а именно: Tras esas preguntas hay otras más básicas:
Те же страны, те же измерения неравенства, проблема за проблемой. Los mismos países tienen el mismo índice de desigualdad, problema tras problema.
Мы верим, что есть общая теория, лежащая за всеми закономерностями. Creemos que hay una teoría unificada tras todas las regularidades.
Объявив войну с терроризмом, Буш повел за собой всю страну. Al declarar la guerra al terror, Bush unió el país tras sí.
За этими инициативами стоят как экономические, так и политические факторы. Tras esto hay factores tanto políticos como económicos.
За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности: Tras su elevado nombre se ocultaba una innovación de gran importancia diplomática:
Но дело в том, что койот бежит с обрыва за ней. Pero la cosa es que el coyote salta el acantilado tras él.
Однако есть слухи, что за кулисами все происходит совсем по-другому. Existen informes de que, tras bambalinas, las cosas son diferentes.
Она напоминает определение истории как "одно чёртово событие за другим", верно? Es una reminiscencia de la descripción de la historia de "una cosa tras la otra", ¿verdad?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!