Примеры употребления "была" в русском с переводом "hay"

<>
Здесь даже была вовлечена особая лингвистическая уловка: Más aún, hay una curiosa modificación del lenguaje cuando se habla de ellos:
Неудивительно, что денежно-кредитная политика была так малоэффективна. No hay que preguntarse porque la política monetaria ha tenido un impacto tan marginal.
Была история, которую я не мог вам рассказать тогда. Hay una historia que no pude contarles en aquel entonces.
И в фильме была пара моментов, вроде тех, которыя я вам покажу. Y hay un par de secuencias en la película, como este par de momentos que les voy a mostrar.
Нельзя забывать то, что в рамках своих полномочий ООН сделала то, что должна была сделать. No hay que olvidar que, dentro de los límites de sus atribuciones, la ONU funcionó.
И если вы опустите двусмысленную природу этого признания, вы увидите, что там была некая глубинная правда. Y una vez que te sobrepones a la ambigüedad de eso, te das cuenta que ahí en realidad hay algo muy profundo.
Есть компания, выпустившая мобильный телефон, чтобы у вас была связь на случай, если вы потеряетесь в лесу. Hay una compañía que proveé el servicio de telefonía celular que tienes por si te pierdes en el bosque.
И каждый раз, сэкономив, мы видим, что инфекция снова появилась там, где не должна была, и наша скорость замедляется. Pero cada vez que lo hacemos, hay sitios que se infectan y que no deberían, y eso nos retrasa.
Риск подобных происшествий не исключен при экспериментах с основной материей, но в данном случае остановка коллайдера была связана с банальной утечкой газа. Cuando se manipula la materia fundamental hay riesgos posibles, pero en este caso la interrupción se debió a una fuga de gas común y corriente.
Он, вообще - была история о том, как он хотел научиться плавать, он просто прочитал книгу, учебник по плаванию - и сразу же прыгнул в воду. Él, de hecho - hay una historia de cuando él quiso aprender a nadar, leyó un libro, un tratado sobre natación - - Risas - - y se tiró al mar.
Моя цель была привлечь больше людей для работы над этими проблемами потому что я думаю, что существуют важные проблемы которые не прорабатываются "натуральным образом". Me puse como objetivo involucrar a más gente en esos problemas, porque pienso que hay muchos problemas importantes que no se resuelven por sí solos.
В действительности не было никакого другого выбора, как сделать для Индонезии послабление в выплате долгов, поскольку большая их часть была сделана во время правления коррумпированного правительства Сухарто. En efecto, hay argumentos convincentes en favor del alivio de la deuda para Indonesia en cualquier caso, dado que mucha de su deuda se contrajo a través de préstamos al gobierno corrupto de Suharto.
Не так давно была написана другая книга, в середине 90-х, Кейа Редфилда Джеймсона под названием "Соприкасаясь с огнем" в которой сумасшествие рассматривается созидательно, и в которой Моцарт, Бетховен и Ван Гог, все страдали от маниакальной депрессии. Hay otro libro escrito no hace mucho, a mediados de los "90, llamado "Touched With Fire", de Kay Redfield Jamison, en el que esto se mira con sentido creativo en el que Mozart, Beethoven y Van Gogh todos padecían esa depresión maníaca.
Я думаю, что когда вы растете, а в вашей жизни была какая-то травма и вы потеряли члена семьи или друга, эти события начинают влиять на ваше творчество и вашу музыку, и эти две песни, конечно, отражают это для меня. Creo que cuando creces y hay algún trauma en tu vida y se pierde a un familiar o un amigo, esas cosas empiezan a influenciar tu arte y tu música y esas dos canciones, sin duda, representan eso para mí.
Так что, урок был очевиден, Así que aquí hay una clara lección.
Было проведено много клинических испытаний. Y hay muchos ensayos clínicos.
И не было никакой прозрачности. No hay ninguna transparencia en eso.
"Необходимо быть начеку", - говорит Вентцлер. "Hay que tener muchísimo cuidado", afirma Wentzler.
У этого эксперимента было две разновидности. Ahora, hay dos condiciones en este experimento.
"Ящик Пандоры" самоопределения должен быть закрыт. Hay que cerrar la "caja de Pandora" de la libre determinación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!