Примеры употребления "О" в русском

<>
Переводы: все14663 de9742 del2805 sobre591 contra2 другие переводы1523
Теперь расскажу о том, как мы добываем образцы. Así es como muestreamos los corales.
Вы можете попросить о помощи! ¡Puedes pedir ayuda!
Некоторые лица в администрации Буша поддерживают эту мысль, говоря о том, что они рады видеть, что латиноамериканские демократии ищут влияние там, где это не могут сделать США. Algunos en la administración Bush aceptan este argumento, diciendo que les agrada ver a las democracias latinoamericanas biscando influencia en donde los Estados Unidos no pueden llegar.
"О Господи, меня от этого стошнит". Dios mío, esto va a apestar!"
Почему бедные страны должны беспокоиться о том, как вырубка леса способствует глобальному потеплению, когда богатые страны продолжают быть столь расточительными? ¿Por qué los países pobres deberían preocuparse por cómo la deforestación contribuye al calentamiento global cuando los países ricos siguen siendo tan despilfarradores?
Лучше я просто расскажу о том, как мы управляем процессом. Como sea, sólo quería contarles cómo lo manejamos.
Просить о помощи может быть очень сложно. Pedir ayuda puede ser increíblemente difícil.
Однако ученые, такие как Ральф Дарендорф и Джозеф Вейлер высказывали мысль о том, что конституция Европы не имеет смысла, потому что предварительным условием существования демократической конституции является наличие высшей общей принадлежности, которая отсутствует в Евросоюзе, где до сих пор преобладает верность отдельным государствам. Sin embargo, académicos como Ralph Dahrendorf y Joseph Weiler sugieren que una Constitución Europea no tiene sentido, porque una constitución democrática presupone una notable identidad en común, la que no está presente en una UE donde todavía prevalecen las lealtades nacionales individuales.
Подумайте о том, как вы засовываете их в свой кошелек. Piensen como se sienten guardando el dinero en sus billeteras.
И дело в том, что мы можем попросить о помощи, просить помощи не так уж трудно. Y la cosa es que, podríamos pedir ayuda - pedir ayuda no es tan dificil.
Другими словами, как уже сказал Крис, я провела последние пять лет, думая о том, как можно ошибаться. En otras palabras, como oyeron que dijo Chris, he pasado los últimos 5 años pensando en estar equivocados.
Натали Энжиер написала весьма грустный отрывок в журнале Нью Йоркер, о том, как одиноко она себя чувствует будучи атеистом. Natalie Angier escribió un artículo más bien triste en el New Yorker, describiendo lo sola se sentía como atea.
Начать мы можем, если хотите, это только для разминки, не так уж и интересно, но - о том, как я работаю. Podemos comenzar, si les parece bien, por entender - solo para comenzar, no es muy interesante, pero - como trabajo.
Мугабе постоянно осуждает MDC как ``врага", утверждая, что эта партия контролируется правительствами Великобритании и США, которые якобы только и мечтают о том, как вновь превратить Зимбабве в колонию. Mugabe invariablemente califica al (MDC) como "el enemigo", y sostiene que ese partido está controlado por los gobiernos británico y estadounidense, quienes, supuestamente, están decididos a recolonizar Zimbabwe.
И находясь с этими невероятными людьми из разных специфических прослоек общества, которые где-то внизу, вне и между, я думала о том, как вагина так или иначе подходит им всем. Y estaba pensando en cómo el estar con estas personas extraordinarias en este panel concreto, que está debajo, más alla y en medio, y la vagina como que encaja en todas esas categorías.
Сен говорит о том, что то, что принимается в этом случае, следует рассматривать как национальную идентичность. Sen afirma que lo que se acepta debe considerarse como la identidad nacional.
Это в точности аналогично вопросу о том, программу какого минимального размера можно написать, чтобы она работала в точности, как Microsoft Word? Esto es exactamente análogo a la pregunta, ¿cuál es el programa más pequeño que puedo escribir que actuará exactamente como Microsoft Word?
Ведь это сигнализирует о том, что ее следует воспринимать всерьез как игрока на международной арене и что с ее интересами надлежит считаться. Al fin y al cabo, todo esto no ha hecho sino demostrar que es un país al que toman en serio como actor internacional y cuyos intereses hay que tener en cuenta.
Анаис Нин и Талмуд говорят нам снова и снова о том, что мы видим вещи не так, как они есть, а так как мы есть. Anais Nin y el Talmud nos han dicho una y otra vez que no vemos las cosas como son, sino tal como somos.
В то же самое время Путин позаботился о том, чтобы они все ненавидели друг друга и нуждались в нем как в арбитре или крестном отце. Al mismo tiempo, Putin ha procurado que todas se odien mutuamente para que lo necesiten como árbitro o padrino.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!