Примеры употребления "являлся" в русском

<>
Альтернативный получатель сообщения уже являлся получателем. An alternate recipient for the message was already a recipient.
После опубликования «Всемирного доклада» в апреле 2004 года Организация Объединенных Наций приняла резолюцию 58/289, автором которой являлся Оман и которая была озаглавлена «Повышение безопасности дорожного движения во всем мире»; в ней была признана необходимость того, чтобы система Организации Объединенных Наций оказывала поддержку усилиям по ликвидации глобального кризиса в области безопасности дорожного движения. Following publication of the World Report in April 2004, the United Nations adopted resolution 58/289, sponsored by Oman and entitled “Improving global road safety”, which recognized the need for the United Nations system to support efforts to address the global road safety crisis.
Евро всегда являлся франко-немецким проектом. The euro has always been a Franco-German project.
рекомендовать назначить специального докладчика по детям из числа коренных народов, который являлся бы внешним экспертом, на период в три года для подготовки докладов Форуму в целях анализа и оценки положения детей из числа коренных народов с единой перспективы и оценки нынешней политики, руководящих принципов и программ соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся удовлетворением их потребностей. Recommend the appointment of a special rapporteur on indigenous children, as an external expert, for a period of three years to prepare reports for the Forum to analyse and assess the situation of indigenous children from a holistic perspective and to evaluate the current policies, guidelines and programmes of relevant United Nations agencies which address their needs.
Являлся ли сталинизм неизбежным результатом советского эксперимента? Was Stalinism an inevitable outcome of the Soviet experiment?
Более полувека ключевым показателем экономического развития являлся ВВП. GDP has been the benchmark guiding economic development for more than a half-century.
Иоанн Павел II не являлся последователем нео-либерализма. John Paul II was no follower of neo-liberalism.
Безусловно, Маркс являлся проницательным аналитиком глобализации девятнадцатого века. Marx was certainly a perceptive analyst of the nineteenth century's version of globalization.
Поэтому он не являлся подходящим адресатом для извещения. Therefore he was no appropriate addressee for the notice.
Источником решения, например, являлся тот, кто составил форму вопроса. They are residing in the person who is designing that form.
Уровень 1.4903 являлся нижним уровнем в начале марта. 1.4903 was the low from early March.
По геополитическим причинам открытый космос не являлся объектом присвоения. Geopolitics dictated the decision to treat outer space as being non-appropriable.
Было бы ошибкой полагать, что успех преобразований являлся неизбежным. It would be a mistake to assume that the success of the region’s transformation was inevitable.
Вообще-то, он являлся подлинным правителем Италии последние 13 лет. In fact, he has been Italy's true ruler for the past 13 years.
Он являлся самым ужасным бедствием, которое объединило все эти события. It was the furthest extreme of a disaster that incorporated all these other events.
Не менее важным условием являлся человеческий фактор — качество руководства компанией. The quality of the people involved in the company was just as critical.
Но англичанин Кейнса был богатым и, таким образом, являлся исключением. But Keynes's Englishman was wealthy and thus exceptional.
Не дело, чтобы новый ассистент менеджера являлся в таком виде. This is no way for the new assistant manager to come to work.
А кризис беженцев, чем бы другим не являлся, это экономическая проблема. And the refugee crisis, whatever else it may be, is an economic problem.
Но механизм полного золотовалютного обеспечения не являлся только лишь монетарной системой; But the currency board was not just a monetary system;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!