Примеры употребления "чтобы" в русском с переводом "in an effort"

<>
Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое: This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable:
Эта организация подала жалобу на правительство в суд, чтобы вынудить его отменить свое решение. It has taken the government to court in an effort to force it to reverse its decision.
Израиль уже намекал, что он может атаковать Иран, чтобы не дать ему получить ядерное оружие. Israel has hinted it could attack Iran in an effort to prevent it from obtaining nuclear weapons.
Некоторые системы обмена сообщениями настроены так, чтобы сравнивать эти значения и пытаться уменьшить количество нежелательных сообщений. Some messaging systems are configured to compare these value in an effort to reduce spam.
Чтобы правильно реагировать на команды пользователя, в механизме распознавания речи Xbox One применяются определенные речевые шаблоны. In an effort to deliver the appropriate response to user commands, by design, voice recognition on Xbox One responds to specific speech patterns.
Мы ловили рыбу во многих странах по всему свету, чтобы поместить электронные устройства внутрь гигантских тунцов. We've fished with many nations around the world in an effort to basically put electronic computers inside giant tunas.
В связи с этим мы удалили вкладку Рекламные акции, чтобы можно было сфокусироваться на высококачественных обсуждениях. In an effort to focus on quality conversations, we've removed the Promotions tab.
Чтобы обеспечить правильную реакцию на команды пользователя, механизм распознавания речи в Kinect рассчитан на определенные речевые шаблоны. In an effort to deliver the appropriate response to user commands, Kinect's voice recognition is designed to respond to specific speech patterns.
В последнее время Федеральная резервная система Соединенных Штатов даже провела беспрецедентный тур "количественного послабления", чтобы ускорить выздоровление. Recently, the United States Federal Reserve has even engaged in an unprecedented round of "quantitative easing" in an effort to accelerate the recovery.
Королевство предоставляет финансовую помощь Ливии, чтобы снова построить более сильное и стабильное государство, а также снизить влияние Ирана. The Kingdom is providing financial aid to Lebanon in an effort to rebuild a stronger, more stable country, and to roll back the influence of Iran.
Проводится огромная работа с малолетними детьми этих девочек, чтобы вывести их из порочного круга проституции, наркомании и насилия. Intensive work focused on the girls'babies in an effort to break the vicious circle of prostitution, drugs and violence.
Чтобы совершенствовать себя, мы встречались с советником, который пытался помочь нам понять, почему мы там, где мы есть. In an effort to better ourselves, we had to meet with a counselor, who tried to help us figure out why we were the way we were.
Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое: сегодняшнюю тоску по демократии с деспотическим прошлым России. This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable: the current yearning for democracy with Russia’s despotic past.
Однако чтобы удовлетворить сильное желание Польши и Литвы заключить в свои объятия Украину, эти страны поддались на их уговоры. However, most likely in an effort to appease Poland and Lithuania’s desire to bring Ukraine into the fold, those countries caved.
Вскоре после этого, представители объединения шиитов Саудовской Аравии искали официальной встречи с правителем Абдуллой, чтобы предпринять попытки для освобождения задержанных. Soon after, representatives of Saudi Arabia's Shia community sought a meeting with King Abdullah in an effort to free the detainees.
Для тех, кто не знает, валютная война – это когда страны умышленно ведут политику, чтобы обесценить валюту, стремясь стимулировать экономический рост. For the uninitiated, a currency war is when countries intentionally enact policies to devalue their currency in an effort to stimulate economic growth.
Вот почему почти 60 стран присоединились к Договору о нераспространении, чтобы не допустить попадания смертоносного оружия в руки опасных режимов. This is why some 60 nations have joined the Proliferation Security Initiative in an effort to keep deadly weapons from dangerous regimes.
Исторически подвергавшиеся угнетениям и слабо представленные в политической жизни ассирийцы Северной Сирии теперь вооружаются, чтобы защититься от хаоса гражданской войны. Historically oppressed and underrepresented in political life, the Assyrians in northern Syria have armed themselves in an effort to protect their identity amid the chaos of civil war.
Через шесть месяцев представители стран мира соберутся в Париже, чтобы приложить усилия для достижения глобального соглашения по борьбе с изменением климата. In six months, representatives from countries around the world will gather in Paris in an effort to reach a global accord to fight climate change.
Перед смертью Магнитский заявлял, что его избивали и не предоставляли медицинскую помощь с тем, чтобы заставить его забрать свое заявление о коррупции. Before his death, Magnitsky said he was abused and denied medical care in an effort to force him to drop fraud allegations against officials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!