Примеры употребления "in an effort" в английском

<>
In an effort to focus on quality conversations, we've removed the Promotions tab. В связи с этим мы удалили вкладку Рекламные акции, чтобы можно было сфокусироваться на высококачественных обсуждениях.
Some messaging systems are configured to compare these value in an effort to reduce spam. Некоторые системы обмена сообщениями настроены так, чтобы сравнивать эти значения и пытаться уменьшить количество нежелательных сообщений.
This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable: Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое:
It has taken the government to court in an effort to force it to reverse its decision. Эта организация подала жалобу на правительство в суд, чтобы вынудить его отменить свое решение.
Israel has hinted it could attack Iran in an effort to prevent it from obtaining nuclear weapons. Израиль уже намекал, что он может атаковать Иран, чтобы не дать ему получить ядерное оружие.
The motives behind those attacks were examined in an effort to guarantee that such events would not recur. Стоящие за ними мотивы были тщательно расследованы, для того чтобы гарантировать, что такие события не повторятся в будущем.
We've fished with many nations around the world in an effort to basically put electronic computers inside giant tunas. Мы ловили рыбу во многих странах по всему свету, чтобы поместить электронные устройства внутрь гигантских тунцов.
Intensive work focused on the girls'babies in an effort to break the vicious circle of prostitution, drugs and violence. Проводится огромная работа с малолетними детьми этих девочек, чтобы вывести их из порочного круга проституции, наркомании и насилия.
Soon after, representatives of Saudi Arabia's Shia community sought a meeting with King Abdullah in an effort to free the detainees. Вскоре после этого, представители объединения шиитов Саудовской Аравии искали официальной встречи с правителем Абдуллой, чтобы предпринять попытки для освобождения задержанных.
Its leaders are cooperating in an effort to bring about real reform in a way that was unthinkable a few months ago. Ее лидеры сотрудничают, чтобы достигнуть реальных реформ способом, который было невозможно представить несколько месяцев назад.
This is why some 60 nations have joined the Proliferation Security Initiative in an effort to keep deadly weapons from dangerous regimes. Вот почему почти 60 стран присоединились к Договору о нераспространении, чтобы не допустить попадания смертоносного оружия в руки опасных режимов.
However, most likely in an effort to appease Poland and Lithuania’s desire to bring Ukraine into the fold, those countries caved. Однако чтобы удовлетворить сильное желание Польши и Литвы заключить в свои объятия Украину, эти страны поддались на их уговоры.
Recently, the United States Federal Reserve has even engaged in an unprecedented round of "quantitative easing" in an effort to accelerate the recovery. В последнее время Федеральная резервная система Соединенных Штатов даже провела беспрецедентный тур "количественного послабления", чтобы ускорить выздоровление.
In an effort to deliver the appropriate response to user commands, by design, voice recognition on Xbox One responds to specific speech patterns. Чтобы правильно реагировать на команды пользователя, в механизме распознавания речи Xbox One применяются определенные речевые шаблоны.
For the uninitiated, a currency war is when countries intentionally enact policies to devalue their currency in an effort to stimulate economic growth. Для тех, кто не знает, валютная война – это когда страны умышленно ведут политику, чтобы обесценить валюту, стремясь стимулировать экономический рост.
In an effort to deliver the appropriate response to user commands, Kinect's voice recognition is designed to respond to specific speech patterns. Чтобы обеспечить правильную реакцию на команды пользователя, механизм распознавания речи в Kinect рассчитан на определенные речевые шаблоны.
Before his death, Magnitsky said he was abused and denied medical care in an effort to force him to drop fraud allegations against officials. Перед смертью Магнитский заявлял, что его избивали и не предоставляли медицинскую помощь с тем, чтобы заставить его забрать свое заявление о коррупции.
This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable: the current yearning for democracy with Russia’s despotic past. Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое: сегодняшнюю тоску по демократии с деспотическим прошлым России.
In six months, representatives from countries around the world will gather in Paris in an effort to reach a global accord to fight climate change. Через шесть месяцев представители стран мира соберутся в Париже, чтобы приложить усилия для достижения глобального соглашения по борьбе с изменением климата.
In an effort to continually improve the Kinect experience, we actively seek feedback on how we can improve Kinect and Xbox technology for all users. Мы неизменно стремимся к тому, чтобы пользоваться Kinect было легко и приятно, поэтому мы поощряем пользователей с ограниченными возможностями оставлять нам свои отзывы и предложения на тему возможного улучшения технологий Kinect и Xbox.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!