Примеры употребления "усиливают" в русском

<>
Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране. Its women both heal and intensify its tensions.
Эти события усиливают неопределенность позиции России. These developments increase the uncertainty of Russia’s position.
Именно поэтому действия администрации Буша в действительности усиливают динамику виртуальных террористических предприятий. That is why the Bush administration's actions actually strengthen the virtual terrorist enterprise dynamic.
Российскую повествовательную линию усиливают некоторые балканские СМИ. Russia’s chosen narrative is amplified by a number of Balkan media outposts.
Идеологически замкнутые сообщества («эхокамеры») в соцсетях усиливают естественную предвзятость людей и сокращают возможности ведения здоровых дискуссий. Social media’s ideological “echo chambers” exacerbate people’s natural biases and diminish opportunities for healthy debate.
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе. Poverty, cronyism, and official corruption heighten this popular frustration.
"В таком случае", - они делают вывод, - "деньги усиливают индивидуализм и ослабляют социальные мотивации, эффект, который до сих пор так очевиден" "In this way," they conclude, "money enhanced individualism but diminished communal motivations, an effect that is still apparent in people's responses today."
Опубликованные данные в США усиливают ожидание того, что основные процентные ставки в США будут повышены не скоро. Согласно существующим прогнозам, основные ставки в США не будут повышаться как минимум до конца текущего года. Further data published in the United States reinforced the speculation that the U.S. Fed will revaluate its stance on monetary policy tightening and possible interest rate hike could be seen before the end of 2011.
Зачастую рекламные ролики на телевидении усиливают действия гендерных стереотипов. Often advertising spots on television intensify the effect of gender stereotypes.
Возможно, что именно такие состояния эмоционального подъема усиливают склонность мозга к созданию соответствующих словесных "посланий". It could be that these powerful emotional states increase the propensity of the brain to produce corresponding verbal "messages."
Низкие процентные ставки усиливают способность осуществлять оплату, и, таким образом, способствуют росту спроса. Low interest rates strengthen the ability to pay, and thus boost demand.
Блюстители финансовой стабильности усиливают дестабилизирующее изъятие банковских вкладов. The guardians of financial stability are amplifying a destabilizing bank run.
Японские официальные лица еще больше усиливают подозрения корейцев, делая неуклюжие и бесчувственные заявления о том периоде. Japanese officials exacerbate Korean suspicions by making clumsy, insensitive statements about that period.
Эти события и отражают, и усиливают увеличивающийся национализм в регионе. These developments both reflect and reinforce heightened nationalism throughout the region.
Новая экономика - и ее новые сложные финансовые инструменты - усиливают проблемы, связанные с системой надежного бухучета; они позволяют с большей легкостью затемнять все это. The new economy - and its complicated new financial instruments - enhance the problems of reliable accounting frameworks; they make it easier to obfuscate.
Но популистские призывы к проведению националистической политики, и в частности к торговому протекционизму, значительно усиливают это сопротивление. But populist calls for nationalist policies, including trade protectionism, have intensified those headwinds considerably.
Еще более странный поворот истории — то, что именно Соединенные Штаты усиливают и первую, и вторую опасность. In yet a stranger turn of history, it is the United States that is contributing to the increased risk of both.
займы с целью финансирования высокопродуктивных инвестиций в сферы образования, технологий и инфраструктуры усиливают балансы целой страны. borrowing to finance high-productivity investments in education, technology, or infrastructure strengthens a nation's balance sheet.
Наши краткосрочные осцилляторы усиливают аргументы в эту пользу. Our short-term oscillators amplify the case for something like that.
Заигрывания Трампа с президентом России Владимиром Путиным лишь усиливают опасения китайского руководства, что США готовятся бросить Китаю вызов. Trump’s courting of Russian President Vladimir Putin has only exacerbated concerns among Chinese leaders that the US is preparing to challenge China.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!