Примеры употребления "усиливают" в русском с переводом "tighten"

<>
Опубликованные данные в США усиливают ожидание того, что основные процентные ставки в США будут повышены не скоро. Согласно существующим прогнозам, основные ставки в США не будут повышаться как минимум до конца текущего года. Further data published in the United States reinforced the speculation that the U.S. Fed will revaluate its stance on monetary policy tightening and possible interest rate hike could be seen before the end of 2011.
Точнее, Россия усилила свой контроль над сепаратистскими анклавами Южной Осетии и Абхазии. To be sure, Russia has tightened its control of the separatist enclaves of South Ossetia and Abkhazia.
Вместо этого США занялись активным закручиванием гаек для Пхеньяна, усиливая его международную изоляцию. Instead, the US has been working hard to tighten the screws on Pyongyang, by reinforcing its international isolation.
В течение нескольких месяцев, боевики усиливали давление на город и стремились создать свое собственное правительство. Within months, the militants had tightened their grip on the city and sought to create their own government.
В Москве и по всей стране усилили меры безопасности, началось уголовное расследование, было обещано возмездие. Security has been tightened in Moscow and around the country, a criminal investigation launched, retribution promised.
Между тем, в здании суда усилены меры безопасности, в связи с многочисленными угрозами, адресованными мистеру Робертсу. Meanwhile, security has been tightened here at the courthouse in the wake of multiple death threats being made against Mr. Roberts.
Это позволило военным усилить свой контроль над Пакистаном, что сорвало внутренние усилия по достижению подлинного демократического перехода. This has enabled the military to tighten its grip on Pakistan further, frustrating domestic efforts to bring about a genuine democratic transition.
усилен миграционный контроль в плане координации деятельности, которую осуществляют все органы безопасности в пограничных населенных пунктах и зонах аэропортов; Immigration controls have been tightened, in a coordinated effort carried out by all security bodies in the border towns and airport zones.
Евросоюз, конечно, согласится продлить существующие санкции через месяц, когда потребуется их пересмотреть, однако в Европе нет желания усиливать давление на Россию. The EU will certainly agree to extend the existing penalties next month when they come up for renewal, but there is no appetite in Europe for tightening the screws on Russia.
Согласен с этим Трамп или нет, необходимость усилить давление на Россию стала тем вопросом, который сегодня способен объединить республиканцев и демократов. Whether Trump agrees or not, the need to tighten screws on Russia has become as bipartisan an issue as one can find these days.
В качестве альтернативы Россия могла бы согласиться на предложения Запада усилить санкции против энергетического сектора Ирана, в дальнейшем ограничивая поставки нефти. Alternatively, Russia could have agreed to Western proposals to tighten sanctions on Iran’s energy sector, further limiting oil supplies.
Вероятнее то, что он усилит меры авторитарного контроля в стране, задушит активную оппозицию и будет наносить удары за рубежом, усиливая националистические настроения. He more likely would tighten authoritarian controls at home to stifle opposition activists and strike overseas to revive nationalist sentiments.
Полиция в сотрудничестве с вооруженными силами Малави и Национальным разведывательным бюро усилили меры безопасности в стране в качестве упреждающей меры против терроризма. The Police, in conjunction with the Malawi Army and the National Intelligence Bureau, have tightened security in the country as a pre-emptive measure against terrorism.
Вероятнее то, что он усилит меры авторитарного контроля в стране, задушит активную оппозицию и будет наносить удары за рубежом, усиливая националистические настроения. He more likely would tighten authoritarian controls at home to stifle opposition activists and strike overseas to revive nationalist sentiments.
Оно принимает конкретные меры по снижению основных профессиональных рисков, усиливает меры контроля в отношении запыленности и токсичности на рабочих местах и улучшает общие условия труда. It specifically targets major occupational hazards, tightening controls on dust and toxicity in the workplace and improving the conditions of work overall.
Россия, поддержавшая попытки США усилить эмбарго ООН, воспользуется открытием станции, чтобы смягчить гнев Ирана, в то же самое время, удерживая потенциального энергетического соперника в изоляции. Russia, which joined U.S.-led efforts to tighten the UN embargo, is using the opening to soothe Iranian anger while keeping a potential energy rival isolated.
В то время как Россия вновь усиливает контроль над информацией, стоит вспомнить события, увековечивающие величие г-на Горбачева и являющиеся предостережением против возвращения к “официальной действительности”. As Russia again tightens its control on information, it is worth recalling the events that memorialize Mr. Gorbachev’s greatness and cautioning against a return to “official reality.”
Мы также взаимодействуем со странами к югу от Сахеля и с нашими соседями, имея в виду возобновить процесс демаркации границы и усилить таможенный контроль на границах. We are also working with sub-Sahel countries and our neighbours to resume the demarcation of borders and tighten customs controls at the borders.
В Европе политические лидеры испытывают все больше беспокойства в связи с действиями Эрдогана, поскольку его правительство усиливает наступление на оппозицию, в том числе на журналистов и активистов. In Europe, political leaders are increasingly uneasy about openings to Turkey as Erdogan’s government tightens its grip against perceived opposition, including journalists and activists.
В последние месяцы, в течение которых Путин настойчиво продвигал свою политику насилия на Украине, российские власти усилили контроль над целым рядом каналов выражения мнений и новостными изданиями. In recent months, as Mr. Putin pressed his policy of violence in Ukraine, Russian authorities have tightened their grip on an array of means of expression and outlets for news.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!