Примеры употребления "управляют" в русском

<>
Директора корпораций управляют более крупными компаниями. Corporate executives manage larger companies.
Правила, которые управляют связью переменных с расчетами The rules that govern the connections between variables and calculations
Они управляют взаимодействиями клеток нервной системы. They're controlling who nervous system cells partner up with.
Ремонтируют их и управляют ими. Fix them up and run them.
Политика — это коллекция правил, которые управляют процессом для организации. A policy is a collection of rules that controls a process for an organization.
Это настолько сложная машина, что российские танкисты управляют им с трудом. It's so complicated that Russian tank crews struggle to operate it.
Сейчас, из-за отношений между различными уровнями правительства, местные власти не видят выгоды от экономического подъема в регионах, которыми они управляют. For now, because of the relation between the different levels of government, local governments have very little to gain from an economic upswing within the areas that they administer.
Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ. It turns out that women are really driving the social media revolution.
Они активно управляют контентом, направляя его тем или иным пользователям, а также содействуют выбору, который помогает пропагандистским кампаниям и усиливает средства пропаганды. They actively direct which users will see what, and they help the self-selection that feeds propaganda campaigns and empowers propaganda outlets.
И есть люди, которые управляют этими компьютерами, чтобы выполнить свою офисную работу. And you have people who guide those computers to do their clerical jobs.
Я считаю, нравственность и глобальная этика управляют вниманием людей всех религигиозных убеждений и атеистов. I believe there is a moral sense and a global ethic that commands attention from people of every religion and every faith, and people of no faith.
Управляют стратегическим и тактическим материальным обеспечением Handles strategic and tactical procurements
зачем держать самые большие международные резервы в двух валютах, которыми наиболее неумело управляют - доллары США и евро? why keep ever-larger international reserves in two of the world's most mismanaged currencies, the US dollar and the euro?
Правда, в случае нынешней администрации корпоративные и военные советники Трампа управляют им и ведут его к более традиционной президентской повестке дня. For Trump's White House, however, his corporate and military advisers are steering Trump to a more traditional presidential agenda.
Аналитик Института военных исследований (Institute for the Study of War) Кристофер Хармер (Christopher Harmer), 20 лет прослуживший в ВМС США, заявил, что из видеозаписи пары Ми-24, летящих на малой высоте и пускающих ракеты, можно понять, что машинами управляют «высококлассные, хорошо подготовленные, очень смелые и агрессивные российские экипажи». Christopher Harmer, an analyst at the Institute for the Study of War and a 20-year veteran of the U.S. Navy, said a video of a pair of Mi-24s flying low to the ground and firing rockets showed a “top shelf, highly trained, very courageous, and highly aggressive Russian helicopter crew.”
Люди управляют генетикой сельскохозяйственных культур на протяжении тысяч лет, скрещивая и отбирая растения, наделенные желаемыми характеристиками. Humans have been manipulating crop genetics for thousands of years, crossing and selecting plants that exhibit desirable traits.
Неопубликованные Страницы видны только пользователям, которые ими управляют. Unpublished Pages are only visible to the people who manage the Page.
Зато он показывает возросшее недовольство россиян тем, как ими управляют. But it does show Russians' increased dissatisfaction with the way they are governed.
Соединители получения управляют потоком входящей почты SMTP. Receive connectors control incoming SMTP mail flow.
Государством управляют как семейным бизнесом президента. The state is run like the president’s family business.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!