Примеры употребления "управляет" в русском с переводом "administer"

<>
Г-н Осман Атто отметил, что в своей части Могадишо он управляет школами по изучению Корана и рытьем колодцев. Mr. Osman Atto noted that, within his area of Mogadishu, he administered Koranic schools and the digging of water wells.
Компания, которая управляет ежегодным исследованием уровня удовлетворенности, может использовать шаблон формы для создания целостного визуальное представления анкеты из года в год. A company that administers an annual satisfaction survey might use the form template to create a consistent visual appearance of the questionnaire from year to year.
Компания «Нозерн траст» также управляет программой предоставления взаймы ценных бумаг от имени Фонда обеспечения персонала и отвечает за оценку деятельности менеджеров. Northern Trust also administers a securities-lending programme on behalf of the Provident Fund, as well as being responsible for measuring manager performance.
В настоящее время островами управляет Москва, и они находятся под властью России с момента окончания Второй мировой войны, когда была разгромлена Япония. The islands are currently administered by Moscow and have been under effective Russian control since the end of World War II, following the defeat of Japan.
Проект должен финансироваться Палестинским экономическим советом по развитию и реконструкции (ПЭСРР), который управляет Целевым фондом технической помощи (ЦФТП) Всемирного банка для ПО. The project is to be funded by the Palestinian Economic Council for Reconstruction and Development (PECDAR), which administers the World Bank Technical Assistance Trust Fund (TATF) for the PA.
С 1999 года Косовом управляет миссия Организации Объединенных Наций, которую охраняют войска НАТО, несмотря на то, что формально Косово остается частью Сербии. Kosovo has been administered since 1999 by a United Nations mission guarded by NATO troops, although it remains formally a part of Serbia.
Помимо этих задач, НВО управляет деятельностью четырех институтов, занимающихся проблемами астрономии, математики, компьютерной техники, физики, истории, морских исследований, права, преступности и правоприменения и космических исследований. Besides these tasks, NWO administers nine institutes in the fields of astronomy, mathematics, computer science, physics, history, marine research, law, crime and law enforcement, and space research.
Верховный комиссар по правам человека от имени Генерального секретаря в консультации с Советом попечителей управляет четырьмя целевыми фондами по правам человека, финансируемыми за счет добровольных взносов. The High Commissioner for Human Rights administers on behalf of the Secretary-General, with the advice of boards of trustees, four human rights trust funds financed through voluntary contributions.
В соответствии со статьей 5 Закона о тюрьмах (глава 90 Свода законов Кении) Уполномоченный управляет всеми тюремными службами и осуществляет контроль и надзор за всеми заключенными. The Prisons Act Cap 90 of the Laws of Kenya section 5 gives the Commissioner Powers to administer prison services and exercise control and supervision of all prisoners.
Например, Целевой фонд для Восточного Тимора, которым управляет Всемирный банк через Международную ассоциацию развития (МАР), будет финансировать, по крайней мере, 30 международных постов в год после независимости. The Trust Fund for East Timor, for example, which is administered by the World Bank through the International Development Association (IDA), will finance at least 30 international positions in the year following independence.
Министерство также распоряжается государственными грантами на основные капитальные проекты в региональных музеях и управляет системой страхования музеев и картинных галерей в случае потери или порчи при передвижных выставках. The Ministry also administers government grants for major capital projects at regional museums, and a scheme to indemnify museums and art galleries against the liability for loss or damage to touring exhibitions.
По мнению некоторых членов Комиссии, в том случае если международная организация управляет какой-либо территорией, эта международная организация выполняет все функции государства и соответственно должна осуществлять дипломатическую защиту лиц без гражданства или лиц, вопрос о гражданстве которых остается неясным. In terms of another view, in the case where an international organization administers a territory, the international organization fulfils all the functions of a State and should accordingly exercise diplomatic protection in respect of persons who might be stateless or whose nationality was not clear.
Она является прозрачной, простой и легкой в управлении. It would be transparent, simple, and easy to administer.
Дополнительные сведения см. в статье Управление источниками данных ODBC. For more information, see Administer ODBC data sources.
Но это зависит от того, каким образом осуществляется управление запасами. But this depends on how stockpiles are administered.
Он выглядит вполне способным к управлению той системой, которую создал. He looks quite able to go on administering the ruling system that he created.
Для просмотра рабочих элементов в очередях, которыми вы управляете, выполните следующие действия. To view the work items in the queues that you administer, follow these steps.
Вот только в состоянии ли вообще какое-нибудь правительство управлять всей страной? But can any such government administer the country as a whole?
После этого администраторы смогут управлять функциями, которые относятся к данной группе ролей. After you add administrators to a role group, they can administer the features that relate to that role group.
При таких обстоятельствах кто же будет управлять освободившимися областями, пока не проведены выборы? In these circumstances, who will administer the evacuated areas until elections are held?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!