Примеры употребления "убегают" в русском

<>
Вы не можете их поймать, когда они от вас убегают? Like, you can't catch them when they run away from you?
И бьет его через всю комнату и тот ударяется головой о пианино и кровь начинает сочиться, и его приятель идет к нему, и они просто убегают. And knocks him right across the room and he bangs his head against a piano and blood starts to trickle down, and his mate goes to him, and they just flee.
Оба попадают в больницу, нападавшие убегают неопознанными. Both are treated in hospital, the perpetrators escape unrecognized.
Жители Нью-Йорка привыкли читать о героях метро - храбрецах, которые прыгают на рельсы, чтобы спасти упавших пассажиров пригородных поездов, а затем часто убегают, испытывая неловкость от внимания или уважения. And New Yorkers have grown accustomed to reading about subway heroes - brave souls who leap onto the tracks to rescue fallen commuters and then often slip away, uncomfortable with attention or credit.
я обожаю чуваков, которые типа убегают со своими зажимками и крючками. I love the guy who's like running away with his clasps, his hooks.
Необходимо принять нормативные постановления, позволяющие женщинам на законных основаниях оставаться в стране пребывания в случаях, когда женщины убегают от жестоких работодателей или супругов или увольняются работодателем за подачу жалобы о злоупотреблениях; Regulations should be made to allow for the legal stay of a woman who flees her abusive employer or spouse or is fired for complaining about abuse;
Люди, которые убегают из дома, меня смешат, люди, которые хотят спастись. People who run away from home make me laugh, the ones who want to escape.
Он считал, что люди живущие мечтами о далеком будущем, по сути убегают от своей истинной судьбы. He thought that people who chased after some far-off future dream were really running away from their true destiny.
Многие из этих детей нуждаются в международной защите, поскольку они убегают не только от нищеты, но и также от марас, преступных групп, насилия, полного безразличия со стороны их семей и общества. Many of these children are in need of international protection, since they are fleeing not only poverty but also maras, criminal groups, violence and abandonment by their families and society.
Эта проводимость приводит к явлению, которое мы можем видеть, когда заряженные частицы "убегают". This conductivity creates a phenomenon we can see, when the excited charged particles escape.
Вот хороший пример: может ли владелец магазина стрелять в грабителей, которые убегают с его товаром? A good example is whether a storeowner may shoot looters who are escaping with his goods.
И нам теперь известно, что имя Ходор (Hodor) происходит от фразы «hold the door» (держи дверь). Пока Мира и Бран убегают, Ходор при помощи своей силы не дает живым мертвецам пуститься за ними в погоню. And now we know that Hodor comes from “hold the door” — as Meera and Bran make their escape, it’s up to Hodor to use his strength to keep the undead unable to follow.
Значит, бьешь противника и убегаешь? So, you kick them and then run away?
Казахские кочевники убегали в Китай, украинские крестьяне в Польшу. Kazakh nomads fled to China, Ukrainian farmers to Poland.
Из Кингстона никто не убегал вот уже много лет. No one has been able to escape out of Kingston in years.
Не убегай от меня, ДжиДжи! Don't walk away from me, J J!
Он хватает пенни и убегает. And he snatched the penny and he ran off.
Вы не убегали из тюрьмы. You didn't break out of jail.
Просто один чувак вломился, выкурил косяк и убежал. 'Cause a dude broke in, smoked weed, and bolted.
Ты просто убегаешь от проблем. You're just running away from life's problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!