Примеры употребления "существующих" в русском с переводом "be"

<>
Идея Hyperloop основана на давным-давно существующих технологиях. The hyperloop idea is based on technology that has long been available.
Так почему же при существующих проблемах необходимо оставаться оптимистом? With problems everywhere, why be optimistic?
Антиретровирусная терапия для детей является наглядным примером существующих проблем. Antiretroviral therapies for children are a good example of these challenges.
Едва ли их можно считать первой подрывной технологией из существующих: It is hardly the first disruptive technology to come along:
— Это всего лишь художественное оформление проблем, существующих в реальном мире». “It is just a backdrop to the issues in the real world.”
Все остальное, судя по всему, находится за пределами существующих возможностей. Anything more is probably too much of a reach.
Поражает не только количество нарушений существующих правил, но и наличие системы. What’s astounding is not only the quantity of rule-breaking but the system.
Однако базовый сценарий в краткосрочной перспективе – по-видимому, продолжение существующих тенденций. Yet the baseline scenario in the short run seems to be one of continuity.
Ирландия была призвана к ответу и осуждена на основе не существующих доказательств. Ireland has been tried and convicted on non-existent evidence.
Концептуальная работа началась с изучения потребностей, а также существующих литературы, методологии и подходов. The conceptual work was initialised with prospecting the needs and available literature, methodologies and approaches.
Ретрофиттинг городов - то есть создание новых пространств и способов использования уже существующих мест. Urban retrofitting: creating different sorts of spaces and uses out of places that are already there.
сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день. resistance to diplomatic solutions is a common thread in most of today's major conflicts.
В самом деле, ясно, что темпы роста американской экономики могли быть значительно выше существующих. Indeed, it is clear that the American economy could have grown much faster than it has.
Разве они основываются на трезвой оценке сложных реалий, существующих в Ираке и в регионе? Is it based on a sober assessment of the complex realities in Iraq and the region?
Путин нередко отступает от существующих правил во время своих визитов в бывшие советские республики. Putin is rarely dutiful on his visits to former Soviet states.
К числу трудностей, существующих в этой области, относятся недостаточное финансирование сектора здравоохранения и нехватка персонала. The difficulties experienced in this regard have been inadequate funding of the health sector, as well as inadequate staffing.
Следует ожидать, что инспекторов завалят информацией о чем угодно, но не о реально существующих вооружениях. We can expect the inspectors to be flooded with information about everything but the actual weapons.
Все что я знаю, так это то, что ты должна провести каждый тест из существующих. All I know, is you're gonna run every test that has a name.
И существующих условий в любом случае недостаточно, чтобы они могли выйти протестовать против нынешнего режима. And, at any rate, it is not as though they can protest under the current regime.
Запад должен остановить военные действия и сохранить территориальную целостность Грузии в пределах существующих международных границ. The West must insure that fighting does not resume, that Russia does indeed withdraw fully, and that Georgia's territorial integrity within its current international border is preserved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!