Примеры употребления "существовала" в русском с переводом "be"

<>
Во-первых, существовала асимметрия информации. First, there was an asymmetry of information.
Существовала серьёзная возможность его успеха. There was a strong likelihood of his succeeding.
Во-вторых, существовала асимметрия внимания. Second, there was an asymmetry in attention.
Десять лет назад, телекоммуникационная инфраструктура почти не существовала. A decade ago, telecoms infrastructure was almost non-existent.
Всегда существовала внутренняя оппозиция плану создания федеральной Европы. There has always been domestic opposition to the plan to create a federal Europe.
Существовала целая политическая культура, которая должна была измениться. There was a whole political culture that had to change.
К декабрю 1991 года советская империя больше не существовала. By December 1991, the Soviet empire was no more.
И где бы ни существовала жизнь, она никогда не отступает. And wherever life is, it never retreats.
Нейрохирургия существовала в Древней Мезоамерике: древние нейрохирурги тоже лечили пациентов. In Mesoamerica, there used to be neurosurgery, and there were these neurosurgeons that used to treat patients.
Кроме мощной местной поддержки террористов, существовала еще и экономическая инфраструктура. Beyond this powerful hint of local support for terrorists, there was an economic infrastructure.
США перешли тот рубеж, где существовала возможность возникновения значительного обвала экономики. The US has crossed the valley where risks of a major collapse were possible.
Я хотел съездить в Бельгию ещё раз, пока страна ещё существовала. I wanted to go to Belgium again, as long as the country was still there.
Когда-то в одной стране существовала ужасная болезнь, которой могли заразиться дети. Once upon a time, there was a dread disease that afflicted children.
Аналогичная ситуация существовала и в 1931 году, когда только ограниченное количество правительств было эффективным. In the similar circumstances of a financial meltdown in 1931, there were also only a limited number of governments that could be effective.
Кое-кто горит желанием вновь реанимировать доктрину "стратегического терпения", которая существовала в советский период. Some are eager to reintroduce the “strategic patience” doctrine pursued during the Soviet period.
Однако пока она существовала, иллюзия была красивой, и обамамания может отчасти объясняться ностальгией и надеждой. Still, the illusion was nice while it lasted, and Obamamania may contain an element of nostalgia, as well as hope.
МВФ признал, что существовала чрезмерная условность, и что эти условия привели к отсутствию ясной картины. The IMF has recognized that there was excessive conditionality, and that these conditions led to a lack of focus.
Действительно, если бы существовала такая вещь, как комбинированный индекс отчаяния, Колумбия была бы бесспорным лидером. Indeed, if there were such a thing as a combined index of despair, Colombia would be an undisputed leader.
Чтобы существовала возможность копировать структуру дерева проекта, в качестве шаблона должен быть указан только родительский проект. To make a project tree structure available for copying, only the parent project must be defined as a project template.
И она существовала во многом для того, чтобы люди начали игнорировать наполовину безумные правила коммунистической эпохи. And they were almost entirely to get people to ignore the near insane communist era rules.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!