Примеры употребления "стой" в русском с переводом "lose"

<>
Стой, ты что делаешь, из-за тебя она потеряет равновесие. Come on stop it, you'll make her lose her balance.
Да, от свечек стоит отказаться. Yeah, I think we lose the candles.
Никакая безделушка не стоит жизни. No bauble's worth losing your life.
Мы не заблудились, просто стоим в пробке. No, we're not lost, just stuck in traffic.
Это того не стоит, чтобы терять свадьбу ради мальчишника. It's not worth losing the wedding for a stag do.
Поэтому правительствам стран Евросоюза не стоит терять ее из виду. Core EU governments shouldn't lose sight of it.
Неудачный дизайн страницы приложения может стоить вам половины потенциальных установок. Do not lose out on half of your installs due to a poorly designed app store page.
Он отправится туда, даже если это будет стоить ему жизни. If he's going to lose his life, he will still go.
Украина на распутье: может ли украинский кризис стоить Путину его поста? Ukraine at a Crossroads: Could Putin Lose His Job Over Mishandling the Crisis?
Я попросила тебя отвалить, и ты стоишь у меня на пороге. I tell you to get lost and you're at my doorstep.
А если человек теряет то, что делает его жизнь стоящей, что тогда? And if a man loses the things that makes his life worth living, what then?
В смысле, это очевидно, что напряжение из-за пазла стоило моему отцу рассудка. I mean, clearly, the pressure of a high stakes puzzle caused my father to lose his mind.
И властям в Киеве стоит прислушаться к этому предупреждению, иначе они рискуют потерять все. They must listen or risk losing all.
С другой стороны, социалистическая партия практически повсюду потеряла поддержку, особенно в странах - Испании, Португалии, Венгрии и Нидерландах - в которых она стоит у руля. On the other hand, the Socialist Party lost support almost everywhere, especially in countries - Spain, Portugal, Hungary, and the Netherlands - where it is in power.
Однако любой класс активов, который дешевеет за два года на 40%, заслуживает того, чтобы к нему присмотреться и сделать некоторые выводы — например, о том, как не стоит поступать инвестору. However, any asset class that loses almost 40 percent of its value in two years is worthy of further study, a teachable moment of what not to do in a trade.
В отличие от прочих высокопоставленных российских чиновников, Шувалов не обещал завоевать Луну и не предсказывал, что западные санкции против России будут почему-то стоить прибалтийским странам всего их ВВП. Unlike another high ranking Russian government officials, Shuvalov didn’t say that he wanted to take over the moon nor did he predict that Western sanctions against Russia would somehow cause the Baltics to lose their entire economic output.
В конце 1940-х и в 1950-х годах холодная война и опасения, что красная угроза ослабит Америку изнутри, привели ко множеству анти-подрывных программ, стоивших рабочих мест и средств к существованию десяткам тысяч американцев. In the late 1940's and the 1950's, the Cold War and fears that the Red Menace would sap American resolve from within led to myriad anti-subversive programs, with tens of thousands of Americans losing their livelihoods as a result.
Политики обязаны твердо встать на путь диалога и национального примирения и преодолеть остающиеся разногласия, из-за которых они теряют из виду стоящие перед ними цели в области развития, попусту растрачивают силы и подрывают перспективы восстановления безопасности и стабильности. Members of this political class must resolutely commit themselves to dialogue and national reconciliation and put an end to the ongoing differences which make them lose sight of their development goals, which squander their energies and which endanger the restoration of security and stability.
И в этом нужна помощь местных жителей, потому что стоит этим травяным лугам загореться, как огонь распространяется по ним с ураганной скоростью, и с первым дождем всю до последнего золу и питательные вещества смывает в море, что приводит к уничтожению коралловых рифов. And you need the local people for that because these grasslands, once they start burning . It goes through it like a windstorm and you lose again the last bit of ash and nutrients to the first rainfall - going to the sea killing off the coral reefs there.
Простое увеличение плотности глинистого раствора не решает проблему, так как помимо экономических аспектов («граммы» плотности стоят недешево), существуют еще и соображения технического порядка, заставляющие использовать растворы с минимально возможной плотностью (циркуляция раствора, производительность бурения, возможные потери глинистого раствора в трещинах гидроразрыва при его высокой плотности и др.). Simply increasing the density of the drill mud does not solve the problem because in addition to economic aspects (density “grams” are not cheap), there are also technical considerations requiring the use of drill mud of the lowest possible density (drill mud circulation, drilling productivity, the possibility of losing high-density drill mud in hydrofracture cracks, etc.).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!