Примеры употребления "способствующий" в русском с переводом "foster"

<>
Конечным результатом будет взаимозависимый Ближний Восток, способствующий поддержанию стабильности и экономическому росту. The ultimate result would be an interdependent Middle East that fosters stability and nurtures growth.
Беларусь является полноправным членом ЦЕИ с 1996 года и рассматривает Инициативу как важный региональный форум, способствующий активизации многостороннего сотрудничества между странами центрально-европейского региона в различных областях. Belarus has been a full member of CEI since 1996 and sees the Initiative as an important regional forum capable of fostering multilateral cooperation between countries of the central European region in various fields.
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба. It has fostered regional-scale infrastructure.
В сегодняшней Восточной Азии рынок также способствует интеграции. In today's East Asia, too, the market is fostering integration.
Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма. Soviet propaganda actively fostered a myth of the inevitability of communism's triumph.
Интернет может больше способствовать развитию демагогии, чем трезвому анализу. The Internet can foster more demagoguery than sober analysis.
Проголосовать против правительства Мъянмы легко, труднее способствовать политическим переменам. It is easy to vote against Mynamar's government, but it is harder to foster political change.
Такое разделение бремени также способствует формированию приверженности общим ценностям. Sharing also helps foster commitment to common values.
Будем надеяться, что инструменты будут способствовать росту спроса на информацию. With luck, the tools will foster demand for the data.
Он говорил, что изучение чайной церемонии способствует чтению чужих мыслей. He said learning the tea ceremony fosters the ability to read people's minds.
Однако продленные практически нулевые процентные ставки могут способствовать неправильным видам деятельности. But prolonged near-zero rates can foster the wrong kinds of activities.
Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае. Others argue that the stable exchange rate fosters macroeconomic stability in China.
Таким образом, он постепенно меняет восприятие актуальных проблем, способствуя укреплению сотрудничества. And, in that way, it seeks to alter perceptions of current issues in ways that foster greater cooperation now.
На Ближнем Востоке, такие механизмы могли бы способствовать новым формам межэтнического сотрудничества. In the Middle East, such arrangements could foster new forms of inter-ethnic cooperation.
Торговля способствует установлению традиций доверия и сотрудничества, от которых зависит стабильность демократии. Commerce fosters the habits of trust and cooperation on which stable democracy depends.
Интернет способствует экономической свободе, привносит преобразования и создает новые категории рабочих мест. The Internet fosters economic freedom, brings about change and creates new job categories.
Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству. It forces the brain to go on interesting tangents, perhaps fostering creativity.
В-третьих, правительства должны создать новые программные рамки, которые способствуют низкоуглеродным инвестициям. Third, governments must create policy frameworks that foster low-carbon investments.
Такая перекалибровка глобальной ответственности должна стать постепенным процессом, способствующим диалогу и стабильности. This recalibration of global responsibility will have to be a step-by-step process fostering dialogue and stability.
Руководители стран должны способствовать росту торговли, чтобы включать в этот процесс больше людей. Instead leaders should foster more commerce to include more people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!